| Ich lebe für dich — ich ertrinke in dir | Я живу для тебя — я тону в тебе, |
| Doch deine Augen sehn weg wenn ich mich in dir verlier | Только ты отводишь взгляд, а я теряюсь в тебе. |
| Unerreichbar nah — spielst du mit mir | Недостижимо близко — ты играешь со мной. |
| Spürst du das nicht | Ты этого не чувствуешь? |
| Rette mich... | Спаси меня... |
| | |
| Ich würde sterben für dich | Я бы умерла ради тебя, |
| Sterben für dich | Умерла ради тебя. |
| Warum siehst du das nicht | Почему ты этого не видишь? |
| Ich würde sterben für dich | Я бы умерла ради тебя, |
| Sterben für dich | Умерла ради тебя |
| Warum fühlst du nicht wie ich | Почему ты не чувствуешь то же, что и я? |
| | |
| Du tust mir so weh — dieser Schmerz ist ein Fluch | Ты делаешь мне больно. Эта боль — проклятие. |
| Doch um Hilfe zu flehn da fehlt mir der Mut | Но мне не хватает мужества молить о помощи. |
| Berühr meine Hand und alles wird gut | Коснись моей руки — и все будет хорошо, |
| Doch du tust das nicht | Однако ты этого не делаешь. |
| Rette mich... | Спаси меня... |
| | |
| Ich würde sterben für dich | Я бы умерла ради тебя, |
| Sterben für dich | Умерла ради тебя. |
| Warum siehst du das nicht | Почему ты этого не видишь? |
| Ich würde sterben für dich | Я бы умерла ради тебя, |
| Sterben für dich | Умерла ради я тебя |
| Warum fühlst du nicht wie ich | Почему ты не чувствуешь то же, что и я? |
| | |
| Ich würde sterben für dich | Я бы умерла ради тебя, |
| Warum — warum — warum fühlst du das nicht | Почему-почему-почему ты этого не чувствуешь? |
| Warum liebst du mich nicht | Почему ты меня не любишь? |
| Spürst du das nicht | Разве ты этого не чувствуешь? |
| Ich würde sterben nur für dich | Я бы умерла только ради тебя... |
| | |