| Ich schrieb dieses Lied fur dich | Я сочинил эти строки — для тебя, |
| und sing es in dein Gesicht | И в лицо твое их бросаю — слово за словом, |
| das hast du dir wirklich verdient | Ты выстрадала этот приговор сполна. |
| Ich hab dir vertraut | Я вверялся тебе вслепую, без окраин, |
| Deinen Lugen geglaubt. | Верил росчеркам лжи, что ты высеяла в ночь. |
| Ja, liebe macht doof und blind | Да, любовь — как полынь: одуряет и ослепляет, |
| Dann hab Ich’s kapiert | Но миг настал — я узнал все без прикрас. |
| Hab dich endlich rasiert | Наконец срезал я твой образ как лишний нарост. |
| Sag mal, hast du da was verpasst? | Скажи, неужто что-то ускользнуло для тебя? |
| Denn jetzt sitzt du vor mir | Ведь ныне ты, как грешница, сидишь предо мной. |
| Sag, was willst du noch hier? | Скажи — зачем ты еще в этом прощальном зале? |
| Deine Augen sind ja ganz nass | Твои глаза насквозь промокли, как окна под ливнем. |
| Na komm schon | Ну же, подойди — |
| Heul Doch — Heul Doch | Плачь, плачь — давай, пролей поток! |
| Wenn du damit fertig bist | Когда ты иссякнешь в этом соленом деле, |
| Dann bitte geh doch | Тогда — прошу, исчезни прочь. |
| Heul Doch — Heul Doch | Плачь, плачь — позволь слезам течь. |
| Wenn das nicht reicht | Если слез не достало — |
| Fall auf die knie und fleh noch | Пади на колени, моли судьбу разжечь. |
| Heul Doch — Heul Doch | Плачь, плачь — пусть хлещет твой поток. |
| Wenn du damit fertig bist | Когда опустеешь до дна, |
| Dann bitte geh doch | Тогда уйди — на этот раз, навсегда. |
| Heul Doch — Heul Doch | Плачь, плачь — пусть ревет твой поток. |
| Was, was, was — was willst du noch? | Что, что еще? — Чего жаждет твоя душа? |
| Das Spiel ist vorbei | Партия кончена — шах и мат. |
| Ich zahl nicht mal bis drei | Я не дам отсчета даже до трех — |
| Dann will ich dich nie mehr sehn | Потом не хочу видеть даже тени твоей. |
| Oder bleib vor mir sitzen | Или сиди — прах над собственной душой. |
| und fang an zu schwitzen | И пусть испарина выступит, как у преступницы, |
| wenn Ich dir deinen Hals umdreh | Если я поверну тебе шею — в мыслях, не в руках. |
| Ich vermiss dich nie mehr | Я не буду больше тосковать о тебе ни дня. |
| Nein, du bist das nicht wert | Нет, ты не стоишь ни капли моей памяти. |
| Es geht mir so gut ohne dich | Мне так светло, когда тебя нет. |
| Bitte geh endlich weg | Пожалуйста, исчезни с моего пути. |
| Denn es hat keinen Zweck | Ведь тщетны попытки — |
| Noch mal verarschst du mich nicht | Ты не обманешь меня вновь, не в этом мире. |
| Na komm schon | Ну же, шагни — |
| Heul Doch — Heul Doch … | Плачь, плачь — пусть хлещет твой поток… |
| Mein Herz brennt wie feuer | Сердце мое — как жаровня, пылает огнем. |
| Mein Magen kocht uber | Желудок взбунтовался — клокочет и рвется наружу. |
| Du bist lange her | Ты — как прах, что рассыпался в прошлых годах. |
| Da bin ich langst druber | Я перешагнул через тебя, стал тяжелее и старше. |
| Hau ab zu 'ner andern | Ступай прочь — к другой, что ждет за порогом. |
| Dann ist eben die dran | Пусть теперь она испытает твой яд. |
| Ich werd dich vergessen — nur wann? | Я сотру твой облик — но когда, не знаю. |
| Heul Doch — Heul Doch… | Плачь, плачь — пусть валит твоя река… |
| Oooh — bitte, bitte geh doch | О, прошу, прошу — уйди же. |
| Hau endlich ab, was willst du noch? | Исчезни, чего еще от меня ты ждешь? |
| Oooh — bitte, bitte geh doch | О, прошу, прошу — уходи наконец. |
| Arschloch | Подлая. |