| Als die Sonne den Tag verliess | |
| Den Finger am Abzug | |
| Die Fluesse im Dreck | Когда солнце покидает день, |
| Die Augen fest verschlossen, | Палец ложится на курок. |
| Die Seele verkrampft | Грязевые потоки... |
| Die Erinnerung gefressen, | Глаза плотно закрыты... |
| Die Zukunft voller Angst | Душа судорожно сжимается |
| Ein Engel am Tor der Hölle | От воспоминаний, |
| Luzifer im Paradies | Будущее наполнено лишь страхом. |
| Eine Jungfrau flüstert meinen Namen | Ангел у врат ада, |
| | |
| In nomine patris, filii et spirituus sancti | Дева шепчет моё имя... |
| Amen | |
| | |
| Lass mein Licht noch brennen | Аминь. |
| Und gib mir deinen Namen | |
| Seid Still | Позволь моему свету гореть, |
| Und lasset mich leben | Нареки меня своим именем, |
| Nur diesen Augenblick | Тише, |
| Nur noch einen Moment | Дай мне пожить ещё, |
| | |
| Dann nehmt mich mit | Хотя бы этот миг... |
| Lasst mich noch beten | |
| Lasst mich noch einmal fliehen | Потом забери меня с собой, |
| Ich komme zurück zu euch | Позволь мне прочитать молитву, |
| Aber niemals zum Teufel | Позволь мне сбежать ещё раз, |
| | |
| In nomine patris, filii et spirituus sancti | К тебе, но только не к Дьяволу! |
| Amen | |
| | |
| Wer schickt nach mir? | Аминь. |
| Ich bin doch nicht blind | |
| Und doch, ich kann nichts mehr sehen | Кто послан за мной? |
| Es ist soweit, habe ich recht? | Хотя я не слепой, |
| Darf ich noch etwas sagen? | Я больше ничего не вижу. |
| Hört mir noch jemand zu? | Пришло моё время, я прав? |
| Hat es noch ein Gewicht? | Можно мне ещё кое-что сказать? |
| Wer kann mich jetzt noch spüren? | Выслушает ли кто-нибудь меня? |
| Ist es geschehen? | Имеет ли это хоть какое-то значение? |
| Ist es vorbei? | Хоть кто-нибудь ещё чувствует меня? |
| Ist es geschehen? | Это уже свершилось? |
| | |