| Sleeping nyx on earth, but light remains here
| Спит никс на земле, но свет остается здесь
|
| Golden columns seem ablazed in the skies
| Золотые колонны кажутся пылающими в небе
|
| Solar palace majestically never darkened
| Солнечный дворец величественно никогда не темнел
|
| Higher straight human four seasoned realm
| Высшее прямое человеческое четырехсезонное царство
|
| A human runs to it’s neverending questions
| Человек бежит к своим бесконечным вопросам
|
| Burdensome light stops it, violently closes it’s eyes
| Тяжёлый свет останавливает его, яростно закрывает глаза
|
| Then once inside, he saw a divine crowned god
| Затем, оказавшись внутри, он увидел божественного коронованного бога
|
| Amongst hours, days, years, and centuries
| Среди часов, дней, лет и столетий
|
| He was sat down on a bejeweled throne
| Он сидел на украшенном драгоценностями троне
|
| Now, his sight was used to…
| Теперь его взгляд привык к…
|
| And distinguishes strange shades behind…
| И различает за спиной странные оттенки…
|
| Embodied summer, spring, autumn, and winter
| Воплощение лета, весны, осени и зимы
|
| Now, he walked where no human dwells
| Теперь он ходил там, где не живет человек
|
| A strong voice echoes as from Hades' fields…
| Сильный голос разносится эхом, как с полей Аида…
|
| «Welcome my son… Narrate me your worries' path…»
| «Добро пожаловать, сын мой… Расскажи мне путь своих забот…»
|
| «Worms laugh of my deitylink, liar am I and braggart, too…»
| «Черви смеются над моей божественной связью, я лжец и хвастун к тому же…»
|
| «Thou art son mine, by the Styx, ask me a favour…»
| «Ты сын мой, клянусь Стиксом, попроси меня об одолжении…»
|
| «You are worthy to be called my son
| «Ты достоин называться моим сыном
|
| And Clymene hyas told you the truth
| И Климена гиас сказала тебе правду
|
| And that you may not doubt my word
| И чтобы вы не сомневались в моем слове
|
| Ask what boon you will»
| Спроси, какое благо ты получишь»
|
| «Just for one day, through the sky from east to west
| «Только на один день по небу с востока на запад
|
| Be the suncharioteer…»
| Будь возничим…»
|
| «My wild steeds didn’t trust unknown hands, even strongly held…
| «Мои дикие кони не доверяли чужим рукам, даже крепко держали…
|
| From Olympe to Poseidon Kingdom, the fall is too fast…»
| От Олимпа до Королевства Посейдона падение слишком быстрое…»
|
| Sworn by the river of hate, forbidden by rules of gods
| Поклялся рекой ненависти, запретил правила богов
|
| «And may that styian pool whereby gods swear
| «И пусть тот стианский бассейн, которым боги клянутся
|
| But which my eyes have never seen
| Но чего мои глаза никогда не видели
|
| Be witness of my promise»
| Будь свидетелем моего обещания»
|
| Morning star opened the gates and night left the place
| Утренняя звезда открыла ворота и ночь покинула место
|
| «My messengers are impetuous, don’t reach Zeus' empire
| «Посланники мои стремительны, не дойти до империи Зевса
|
| Don’t touch the worm’s lair to consume it…
| Не прикасайтесь к логову червя, чтобы съесть его...
|
| Just follow my wheel’s way…»
| Просто следуй за моим колесом…»
|
| «Take my counsel, not my chariot, while you still stand on solid ground»
| «Возьми мой совет, а не мою колесницу, пока ты еще стоишь на твердой земле»
|
| And through the mist, Phaeton rushed to his loss…
| И сквозь туман Фаэтон мчался к своей утрате…
|
| Divine horses weren’t taken in by it…
| Божественных коней это не привлекло…
|
| By a weak and awkward hand, they feel the change
| Слабой и неуклюжей рукой они чувствуют перемены
|
| And then, to a funeral path they were…
| А потом, к похоронной дорожке, они были…
|
| Under the unpowerful sight of lightword…
| Под немощным взглядом светового слова…
|
| Free and wild, the guides charged into the worm’s lair
| Свободные и дикие проводники ворвались в логово червя
|
| So near, fire spread as fast as the plague and burnt everything
| Так близко, огонь распространился так же быстро, как чума, и сжег все
|
| Serenity of Hades were disturbed and rays pierced it’s shrine
| Спокойствие Аида было нарушено, и лучи пронзили его святыню
|
| Towns were reduced in ashes, waters evaporated…
| Города превратились в пепел, воды испарились…
|
| Poseidon, emperor of the sea, began to boil but earth beseeched
| Посейдон, император морей, начал кипеть, но земля умоляла
|
| God master to end this carnage and thundered the worm…
| Дай Бог закончить эту бойню и загремел червь…
|
| «If the sea perish and the land and the realms of the sky
| «Если погибнет море, и земля, и небесные царства
|
| The were are hurled back…"(To primeval chaos)
| Были отброшены назад…» (В первобытный хаос)
|
| Nymphs found the corpse and buried it…
| Нимфы нашли труп и похоронили его…
|
| Night covered the day by the same of sun
| Ночь закрыла день одним и тем же солнцем
|
| From pain and tears, the coffin were amber…
| От боли и слёз гроб был янтарным…
|
| Cries stars from silvered Nyx eyes flow forever… | Крики звезд из посеребренных глаз Никс текут вечно… |