| Thebes, lost in the heart of Beotia
| Фивы, затерянные в сердце Беотии
|
| Strangled by the mythic strangler
| Задушен мифическим душителем
|
| Well-known under the name of sphinx
| Известен под именем сфинкс
|
| Demon of bad luck, destruction and death
| Демон невезения, разрушения и смерти
|
| Sent by the goddess Hera
| Послано богиней Герой
|
| To reprimand the royal murder
| Выговор за королевское убийство
|
| Sphinx!
| Сфинкс!
|
| Winged lion with a female head
| Крылатый лев с женской головой
|
| Fruit of an unhealthy copulation between Typhon and Echidna
| Плод нездорового совокупления Тифона и Ехидны.
|
| You accomplish your vile destiny
| Вы выполняете свою мерзкую судьбу
|
| Devastating meadows
| Опустошительные луга
|
| Terrorizing Inhabitants
| Терроризирующие жителей
|
| A regicidal people…
| Цареубийцы...
|
| A kingdom cursed by gods…
| Царство, проклятое богами…
|
| A devastated country…
| Опустошенная страна…
|
| A city on fire and blood…
| Город в огне и крови…
|
| Installed on a high rock
| Установлен на высокой скале
|
| You call out to the passer-by
| Вы зовете прохожего
|
| Submit them a riddle learnt by the Musesa
| Отправьте им загадку, которую узнала Муза
|
| And strangle with no mercy… to suffocate the ignorant!
| И задушить без пощады... чтобы задушить невежественного!
|
| Creon, regent of the bloody city
| Креонт, регент кровавого города
|
| To stop the carnage
| Чтобы остановить бойню
|
| Decides to offer the Thebes crown
| Решает предложить корону Фив
|
| To anyone who might annihilate the scourge
| Всем, кто может уничтожить бедствие
|
| Everybody fails
| Все терпят неудачу
|
| The beast victims number is still growing
| Число жертв зверя все еще растет
|
| Oedipus!
| Эдип!
|
| Courageous hero
| Мужественный герой
|
| Coming from nowhere and searching for glory
| Приходит из ниоткуда и ищет славы
|
| You are the only one
| Ты единственный
|
| Defying the guardian of the truth
| Бросить вызов хранителю истины
|
| You will liberate this decimate land
| Вы освободите эту опустошенную землю
|
| «Welcome courageous mortal, endeavour to give me the right reply or you will
| «Добро пожаловать, отважный смертный, постарайся дать мне правильный ответ, иначе ты
|
| die…»
| умереть…"
|
| «Ask me your question, I’m ready and I will find the answer!»
| «Задайте мне свой вопрос, я готов и найду ответ!»
|
| «What animal is that which in the morning goes on four feet, at noon on two,
| «Что за зверь тот, который утром ходит на четырех ногах, в полдень на двух,
|
| and in the evening upon three?»
| а вечером в три?»
|
| «…Man! | "…Мужчина! |
| Who in the childhood creeps on hands and knees, in manhood walks
| Кто в детстве ползает на четвереньках, в зрелом возрасте ходит
|
| erect, and in old age with the aid of a staff»
| прямо, а в старости с помощью посоха»
|
| Sphinx!
| Сфинкс!
|
| A simple mortal solves your riddle
| Простой смертный разгадывает твою загадку
|
| So mortified!
| Так унижен!
|
| You hurl yourself on your stone
| Вы бросаетесь на свой камень
|
| And perish… Eternally!
| И погибнуть… Навеки!
|
| This is the end!
| Это конец!
|
| Of the malediction
| Проклятия
|
| Let’s begin
| Давай начнем
|
| The reign of Oedipus! | Правление Эдипа! |