| Two monsters Echidna and Typhoon
| Два монстра Ехидна и Тайфун
|
| Couldn’t father nothing else but a monster
| Не мог родить ничего, кроме монстра
|
| And Cerber came to life
| И Цербер ожил
|
| A huge dog with three heads
| Огромная собака с тремя головами
|
| A neck bustling with snakes
| Шея, кишащая змеями
|
| And teeth which, as the viper
| И зубы, которые, как гадюка
|
| Poisoned you at each bite
| Отравил тебя при каждом укусе
|
| His mission would be to watch over
| Его миссия будет присматривать за
|
| Banished human flesh
| Изгнанная человеческая плоть
|
| He became the hellkeeper
| Он стал хранителем ада
|
| His lair on the Styx side
| Его логово на стороне Стикса
|
| He was the one who welcomed
| Он был тем, кто приветствовал
|
| The shadows of the dead in hell
| Тени мертвых в аду
|
| But never let them come out
| Но никогда не позволяйте им выйти
|
| Tricephallic Hellkeeper!
| Трицефальный Хранитель Ада!
|
| The fate of the mortal ones
| Судьба смертных
|
| Who attempted to get into his domain
| Кто пытался проникнуть в его домен
|
| Was death, cut to shred
| Была смерть, разрезанная в клочья
|
| By the inflexible gaoler
| Непреклонным тюремщиком
|
| He was the hellkeeper
| Он был хранителем ада
|
| His lair on the Styx side
| Его логово на стороне Стикса
|
| He was the one who welcomed
| Он был тем, кто приветствовал
|
| The shadows of the dead in hell
| Тени мертвых в аду
|
| But never let them come… out!
| Но никогда не позволяйте им выйти… наружу!
|
| But Cerber was not so invulnerable
| Но Цербер не был таким неуязвимым
|
| Even he, had weaknesses
| Даже у него были слабости
|
| One was gluttony
| Один был обжорство
|
| Twice wheedled with food
| Дважды заискивал с едой
|
| By Psyche and Diphobe
| Психея и Дифоб
|
| To walk through the gate of hell
| Пройти через врата ада
|
| Orphee put him to sleep with singing
| Орфея усыпила его пением
|
| Lastly, humiliated
| Наконец, униженный
|
| Subdued and brought back to earth
| Подчиненный и возвращенный на землю
|
| Half choked by Heracles
| Наполовину задушенный Гераклом
|
| But the earthly land was not a place for him
| Но земля земная не была для него местом
|
| Unequalled underworld rampart
| Непревзойденный вал подземного мира
|
| He was given back to the kingdom of the dead
| Его вернули в царство мертвых
|
| The kingdom of the dead
| Царство мертвых
|
| He was the hellkeeper
| Он был хранителем ада
|
| His lair on the Styx side
| Его логово на стороне Стикса
|
| He was the one who welcomed
| Он был тем, кто приветствовал
|
| The shadows of the dead in hell
| Тени мертвых в аду
|
| But never let them come out. | Но никогда не позволяйте им выйти наружу. |