| There’s blood unforgotten
| Есть незабытая кровь
|
| All these wounded souls tortured by Christ’s faith
| Все эти израненные души, замученные верой Христовой
|
| The ground was strewn with so much beheaded pagan corpses
| Земля была усеяна таким количеством обезглавленных языческих трупов
|
| But now, the bell rings two centuries later
| Но теперь звенит колокол два века спустя
|
| A furore normannorum
| Фуроре норманнорум
|
| The devil and his demons summoned from the sea
| Дьявол и его демоны, вызванные из моря
|
| Libera nos domine
| Libera nos доминировать
|
| Within anger, there’s the hate you’ll never see
| В гневе есть ненависть, которую ты никогда не увидишь
|
| There are slumbers unawakeable
| Есть дремоты непробудные
|
| Wolves of war have broken their chains
| Волки войны разорвали свои цепи
|
| Uncontrolled spirits of their revenge
| Неконтролируемые духи их мести
|
| Remember… blood calls blood
| Помните... кровь зовет кровью
|
| Monumental carnage has a name
| У монументальной бойни есть имя
|
| Tribe of the north… horsemen of the sea
| Племя севера… всадники моря
|
| Shields against shields
| Щиты против щитов
|
| Axes are stronger than words
| Топоры сильнее слов
|
| Come to see, fury of the northmen
| Приходите посмотреть, ярость северян
|
| Come to see, playing with beheaded monks
| Приходите посмотреть, играя с обезглавленными монахами
|
| Come to feel their asshole hotter than hell
| Приходите, чтобы почувствовать их жопу горячее, чем ад
|
| «Oh my god… hail this irreligious sodomy!!!»
| «Боже мой… да здравствует эта нерелигиозная содомия!!!»
|
| Monumental carnage has a name
| У монументальной бойни есть имя
|
| Tribe of the north… horsemen of the sea
| Племя севера… всадники моря
|
| Shields against shields
| Щиты против щитов
|
| Axes are stronger than words
| Топоры сильнее слов
|
| Hail to the northlaw
| Приветствую северный закон
|
| Condemned virgin to the Norglaw
| Приговоренная девственница к Норглау
|
| You are the ones, the sons of Wotan
| Вы те, сыновья Вотана
|
| Who with his blinded eyes, see the dying dawn
| Кто своими ослепленными глазами видит умирающий рассвет
|
| Lindisfarne revenge… in memory of the proud ones! | Месть Линдисфарна... в память о гордых! |