| i brought back more that you will ever know
| я привезла больше, чем ты когда-либо узнаешь
|
| stare deep into the blue you’ll see the shapes that move below
| смотреть глубоко в синеву, вы увидите формы, которые движутся внизу
|
| i never learned a lesson that i didn’t learn by heart
| я никогда не выучил урок, который не выучил наизусть
|
| and when one lesson ends i find, another lesson starts
| и когда один урок заканчивается, я вижу, начинается другой урок
|
| and something moved me in the shadows on his skin
| и что-то тронуло меня в тенях на его коже
|
| in a place where half-remembered clouds lie down upon the sea
| в месте, где полузабытые облака ложатся на море
|
| shiplight and starlight as the colours disappear
| корабельный свет и звездный свет, когда цвета исчезают
|
| where he paints from photographs, under a pale blue bulb
| где он рисует с фотографий, под бледно-голубой лампочкой
|
| from the beginning he held me like a child
| с самого начала он держал меня как ребенка
|
| no jealousy or envy, he lets my heart run wild
| никакой ревности или зависти, он позволяет моему сердцу биться
|
| he paints from photographs of sun and sea and sky
| он рисует с фотографий солнца, моря и неба
|
| and softly he can play
| и мягко он может играть
|
| and something in him haunts me
| и что-то в нем не дает мне покоя
|
| the water sighs sometimes when a wave hits solid ground
| вода иногда вздыхает, когда волна ударяется о твердую землю
|
| you can hear the stones sometimes, singing in the sea
| иногда можно услышать камни, поющие в море
|
| there’s a sea-change in me — it’s in him too
| во мне коренная перемена — и в нем тоже
|
| and though we lost something beautiful
| и хотя мы потеряли что-то прекрасное
|
| we make ourselves anew
| мы делаем себя заново
|
| i brought back more than you will ever know
| я вернул больше, чем ты когда-либо узнаешь
|
| stare deep into my eyes: all the sadnesses and things i’ve seen
| посмотри глубоко в мои глаза: все печали и вещи, которые я видел
|
| it comes like alchemy, makes gold-dust of our hearts
| это приходит как алхимия, превращает наши сердца в золотую пыль
|
| and when one lesson ends i find, another lesson starts. | и когда один урок заканчивается, я вижу, начинается другой урок. |