Перевод текста песни The Prohibition - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

The Prohibition - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Prohibition, исполнителя - Ketil Bjørnstad. Песня из альбома The Light, в жанре Джаз
Дата выпуска: 22.05.2008
Лейбл звукозаписи: ECM
Язык песни: Английский

The Prohibition

(оригинал)
Take heed of loving me;
At least remember, I forbade it thee;
Not that I shall repair my unthrifty waste
Of breath and blood, upon thy sighs, and tears,
By being to thee then what to me thou wast;
But so great joy our life at once outwears.
Then, lest thy love, by my death, frustrate be,
If thou love me, take heed of loving me.
Take heed of hating me,
Or too much triumph in the victory;
Not that I shall be mine own officer,
And hate with hate again retaliate;
But thou wilt lose the style of conqueror,
If I, thy conquest, perish by thy hate.
Then, lest my being nothing lessen thee,
If thou hate me, take heed of hating me.
Yet, love and hate me too,
So, these extremes shall ne’er their office do;
Love me, that I may die the gentler way;
Hate me, because thy love is too great for me;
Or let these two, themselves, not me, decay;
So shall I live thy stage, not triumph be;
Lest thou thy love and hate, and me undo,
O let me live, yet love and hate me too.

Запрет

(перевод)
Остерегайся любить меня;
Ты хоть помни, я тебе это запретил;
Не то, чтобы я восстанавливал свои неэкономные траты
Дыхания и крови, твоих вздохов и слез,
Будучи тогда для тебя тем, чем ты был для меня;
Но такая великая радость наша жизнь сразу устаревает.
Затем, чтобы твоя любовь не была разочарована моей смертью,
Если ты любишь меня, остерегайся любить меня.
Остерегайся ненавидеть меня,
Или слишком много торжества в победе;
Не то, чтобы я был своим собственным офицером,
И ненависть ненавистью вновь отомстит;
Но ты потеряешь стиль завоевателя,
Если я, твоя победа, погибну от твоей ненависти.
Тогда, чтобы мое существо ничто не умаляло тебя,
Если ты ненавидишь меня, остерегайся ненавидеть меня.
Но люби и ненавидь меня тоже,
Таким образом, эти крайности никогда не должны выполнять их функции;
Люби меня, чтобы я мог умереть мягче;
Ненавидь меня, потому что твоя любовь слишком велика для меня;
Или пусть эти двое сами, а не я, сгниют;
Так я буду жить твоей сценой, а не триумфом;
Чтобы ты не погубил свою любовь и ненависть и меня,
О, позволь мне жить, но люби и ненавидь меня тоже.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Sommernatt Ved Fjorden 1999
The Night Is Darkening `Round Me 2003
Dying To Get To Europe 2003
Ung forelsket kvinne 2003
Refugees At The Rich Mans Gate 2003
I Many Times Thought Peace Had Come 2003
Her voice 2003
How Sweet The Moonlight Sleeps Upon This Bank 2003
He Struggled To The Surface 2003
The Exile`s Line 2003
The Dream 1990
A Valediction: Of Weeping ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
Sommernatt Ved Fjorden (By The Fjord) ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
Air And Angels ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
Love's Alchemy ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
A Hymn To God The Father ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
Lovers' Infiniteness 2000
No Man Is An Iland... 2000

Тексты песен исполнителя: Ketil Bjørnstad