Перевод текста песни Love's Alchemy - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

Love's Alchemy - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Love's Alchemy , исполнителя -Ketil Bjørnstad
Песня из альбома The Light
в жанреДжаз
Дата выпуска:22.05.2008
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписиECM
Love's Alchemy (оригинал)Алхимия любви (перевод)
Some that have deeper digg’d love’s mine than I, У тех, кто глубже копает мою любовь, чем у меня,
Say, where his centric happiness doth lie: Скажи, в чем заключается его центральное счастье:
I have lov’d, and got, and told, Я любил, и получил, и сказал,
But should I love, get, tell, till I were old, Но если бы я любил, получал, говорил, пока не состарился,
I should not find that hidden mystery. Я не должен найти эту скрытую тайну.
O!О!
'tis imposture all: все это обман:
And as no chemic yet th' elixir got, И поскольку у эликсира еще нет химикатов,
But glorifies his pregnant pot, Но прославляет свой беременный горшок,
If by the way to him befall Если кстати с ним приключится
Some odoriferous thung, or medicinal, Какая-то пахучая тунг или лекарственная,
So, lovers dream a rich and long delight, Так влюбленные мечтают о богатом и долгом наслаждении,
But get a winter-seeming summer’s night. Но получи зимнюю летнюю ночь.
Our ease, our thrift, our honour, and our day, Наша легкость, наша бережливость, наша честь и наш день,
Shall we, for this vain bubble’s shadow pay? Должны ли мы заплатить тенью этого тщеславного пузыря?
Ends love in this, that my man, Заканчивается любовь тем, что мой мужчина,
Can be as happy as I can;Могу быть настолько счастлив, насколько могу;
if he can если он может
Endure the short scorn of a bridegroom’s play? Терпеть недолгое презрение игры жениха?
That loving wretch that swears, Этот любящий негодяй, который клянется,
'Tis not the bodies marry, but the minds, Женятся не тела, а умы,
Which he in her angelic finds, Которую он в ней ангельской находит,
Would swear as justly, that he hears, Справедливо поклялся бы, что слышит,
In that day’s rude hoarse minstrelsy, the spheres. В грубом хриплом менестреле того дня сферы.
Hope not for mind in women;Не надейтесь на ум в женщинах;
at their best в лучшем виде
Sweetness and wit, they are but mummy, possessed.Милосердие и остроумие, они всего лишь одержимые мумии.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: