Перевод текста песни Love's Alchemy - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

Love's Alchemy - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Love's Alchemy, исполнителя - Ketil Bjørnstad. Песня из альбома The Light, в жанре Джаз
Дата выпуска: 22.05.2008
Лейбл звукозаписи: ECM
Язык песни: Английский

Love's Alchemy

(оригинал)
Some that have deeper digg’d love’s mine than I,
Say, where his centric happiness doth lie:
I have lov’d, and got, and told,
But should I love, get, tell, till I were old,
I should not find that hidden mystery.
O!
'tis imposture all:
And as no chemic yet th' elixir got,
But glorifies his pregnant pot,
If by the way to him befall
Some odoriferous thung, or medicinal,
So, lovers dream a rich and long delight,
But get a winter-seeming summer’s night.
Our ease, our thrift, our honour, and our day,
Shall we, for this vain bubble’s shadow pay?
Ends love in this, that my man,
Can be as happy as I can;
if he can
Endure the short scorn of a bridegroom’s play?
That loving wretch that swears,
'Tis not the bodies marry, but the minds,
Which he in her angelic finds,
Would swear as justly, that he hears,
In that day’s rude hoarse minstrelsy, the spheres.
Hope not for mind in women;
at their best
Sweetness and wit, they are but mummy, possessed.

Алхимия любви

(перевод)
У тех, кто глубже копает мою любовь, чем у меня,
Скажи, в чем заключается его центральное счастье:
Я любил, и получил, и сказал,
Но если бы я любил, получал, говорил, пока не состарился,
Я не должен найти эту скрытую тайну.
О!
все это обман:
И поскольку у эликсира еще нет химикатов,
Но прославляет свой беременный горшок,
Если кстати с ним приключится
Какая-то пахучая тунг или лекарственная,
Так влюбленные мечтают о богатом и долгом наслаждении,
Но получи зимнюю летнюю ночь.
Наша легкость, наша бережливость, наша честь и наш день,
Должны ли мы заплатить тенью этого тщеславного пузыря?
Заканчивается любовь тем, что мой мужчина,
Могу быть настолько счастлив, насколько могу;
если он может
Терпеть недолгое презрение игры жениха?
Этот любящий негодяй, который клянется,
Женятся не тела, а умы,
Которую он в ней ангельской находит,
Справедливо поклялся бы, что слышит,
В грубом хриплом менестреле того дня сферы.
Не надейтесь на ум в женщинах;
в лучшем виде
Милосердие и остроумие, они всего лишь одержимые мумии.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Sommernatt Ved Fjorden 1999
The Night Is Darkening `Round Me 2003
Dying To Get To Europe 2003
Ung forelsket kvinne 2003
Refugees At The Rich Mans Gate 2003
I Many Times Thought Peace Had Come 2003
Her voice 2003
How Sweet The Moonlight Sleeps Upon This Bank 2003
He Struggled To The Surface 2003
The Exile`s Line 2003
The Dream 1990
A Valediction: Of Weeping ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
Sommernatt Ved Fjorden (By The Fjord) ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
The Prohibition ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
Air And Angels ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
A Hymn To God The Father ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
Lovers' Infiniteness 2000
No Man Is An Iland... 2000

Тексты песен исполнителя: Ketil Bjørnstad