Перевод текста песни A Valediction: Of Weeping - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

A Valediction: Of Weeping - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни A Valediction: Of Weeping, исполнителя - Ketil Bjørnstad. Песня из альбома The Light, в жанре Джаз
Дата выпуска: 22.05.2008
Лейбл звукозаписи: ECM
Язык песни: Английский

A Valediction: Of Weeping

(оригинал)
Let me pour forth
My tears before thy face, whilst I stay here,
For thy face coins them, and thy stamp they bear,
And by this mintage they are something worth,
For thus they be Pregnant of thee;
Fruits of much grief they are, emblems of more,
When a tear falls, that thou fall’st which it bore,
So thou and I are nothing then,
When on a divers shore.
On a round ball
A workman that hath copies by, can lay
An Europe, Afric, and an Asia,
And quickly make that, which was nothing, all.
So doth each tear,
Which thee doth wear,
A globe, yea world by that impression grow,
Till thy tears mix’d with mine do overflow
This world, by waters sent from thee, my heaven dissolved so.
O more than moon,
Draw not up seas to drown me in thy sphere;
Weep me not dead, in thine arms, but forebear
To teach the sea, what it may do too soon;
Let not the wind
Examples find,
To do me more harm, than it purposeth;
Since thou and I sigh one another’s breath,
Whoe’er sighs most, is cruellest, and hastes the other’s death.

Прощальное Слово: О Плаче

(перевод)
Позвольте мне излить
Мои слезы перед твоим лицом, пока я остаюсь здесь,
Ибо твое лицо украшает их, и твоя печать на них,
И благодаря этому тиражу они чего-то стоят,
Ибо таким образом они будут беременны от тебя;
Они плоды большого горя, эмблемы большего,
Когда упадет слеза, ты упадешь из-за того, что она родила,
Значит, мы с тобою ничто,
Когда на водолазном берегу.
На круглом мяче
Рабочий, у которого есть копии, может положить
Европа, Африка и Азия,
И быстро сделать то, что было ничем, все.
Так и каждая слеза,
Который ты носишь,
Глобус, да мир от этого впечатления растет,
Пока твои слезы, смешанные с моими, не переполнятся
Этот мир водами, посланными от тебя, растворил мой рай.
О больше, чем луна,
Не поднимай море, чтобы утопить меня в твоей сфере;
Не оплакивай меня мертвым в своих объятиях, а предостерегай
Научить море тому, что оно может сделать слишком рано;
Пусть не ветер
Примеры найти,
Чтобы причинить мне больше вреда, чем он хочет;
Поскольку мы с тобой вздыхаем друг друга,
Кто больше вздыхает, тот самый жестокий и ускоряет смерть другого.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Sommernatt Ved Fjorden 1999
The Night Is Darkening `Round Me 2003
Dying To Get To Europe 2003
Ung forelsket kvinne 2003
Refugees At The Rich Mans Gate 2003
I Many Times Thought Peace Had Come 2003
Her voice 2003
How Sweet The Moonlight Sleeps Upon This Bank 2003
He Struggled To The Surface 2003
The Exile`s Line 2003
The Dream 1990
Sommernatt Ved Fjorden (By The Fjord) ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
The Prohibition ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
Air And Angels ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
Love's Alchemy ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
A Hymn To God The Father ft. Randi Stene, Lars Anders Tomter 2008
Lovers' Infiniteness 2000
No Man Is An Iland... 2000

Тексты песен исполнителя: Ketil Bjørnstad