| he struggled to the surface
| он пробился на поверхность
|
| swam clear of the coastal breakers
| уплыл от прибрежных бурунов
|
| and then swam along outside them
| а потом поплыл за их пределами
|
| he struggled to the surface
| он пробился на поверхность
|
| swam clear of the coastal breakers
| уплыл от прибрежных бурунов
|
| and then swam along outside them
| а потом поплыл за их пределами
|
| keeping an eye on the land
| следить за землей
|
| in the hope of lighting on some natural harbour
| в надежде найти какую-нибудь естественную гавань
|
| with shelving beaches
| с откидными пляжами
|
| with shelving beaches
| с откидными пляжами
|
| hear me lord
| услышь меня, господин
|
| whoever you are
| кто бы ты ни был
|
| i come to you
| я пришел к вам
|
| as many others have come
| как и многие другие пришли
|
| with a prayer
| с молитвой
|
| hear me lord
| услышь меня, господин
|
| whoever you are
| кто бы ты ни был
|
| i come to you
| я пришел к вам
|
| as many others have come
| как и многие другие пришли
|
| with a prayer
| с молитвой
|
| i am a fugitive from the sea
| я беглец с моря
|
| and from poseidon’s malice
| и от злобы посейдона
|
| take pity on me master
| пожалей меня хозяин
|
| take pity on me master
| пожалей меня хозяин
|
| oh what will happen to me now?
| о, что со мной теперь будет?
|
| what will become of me after all?
| что со мной будет в конце концов?
|
| oh what will happen to me now?
| о, что со мной теперь будет?
|
| what will become of me after all?
| что со мной будет в конце концов?
|
| hear me lord
| услышь меня, господин
|
| whoever you are
| кто бы ты ни был
|
| i come to you
| я пришел к вам
|
| as many others have come
| как и многие другие пришли
|
| with a prayer
| с молитвой
|
| hear me lord
| услышь меня, господин
|
| whoever you are
| кто бы ты ни был
|
| i come to you
| я пришел к вам
|
| as many others have come
| как и многие другие пришли
|
| with a prayer
| с молитвой
|
| with a prayer
| с молитвой
|
| he struggled to the surface
| он пробился на поверхность
|
| swam clear of the coastal breakers
| уплыл от прибрежных бурунов
|
| and then swam along outside them
| а потом поплыл за их пределами
|
| he struggled to the surface
| он пробился на поверхность
|
| swam clear of the coastal breakers
| уплыл от прибрежных бурунов
|
| and then swam along outside them
| а потом поплыл за их пределами
|
| keeping an eye on the land
| следить за землей
|
| in the hope of lighting on some natural harbour
| в надежде найти какую-нибудь естественную гавань
|
| with shelving beaches
| с откидными пляжами
|
| with shelving beaches
| с откидными пляжами
|
| hear me lord
| услышь меня, господин
|
| whoever you are
| кто бы ты ни был
|
| i come to you
| я пришел к вам
|
| as many others have come
| как и многие другие пришли
|
| with a prayer
| с молитвой
|
| hear me lord
| услышь меня, господин
|
| whoever you are
| кто бы ты ни был
|
| i come to you
| я пришел к вам
|
| as many others have come
| как и многие другие пришли
|
| with a prayer
| с молитвой
|
| with a prayer
| с молитвой
|
| oh what will happen to me now?
| о, что со мной теперь будет?
|
| what will become of me after all?
| что со мной будет в конце концов?
|
| after all
| после всего
|
| what will become of me after all? | что со мной будет в конце концов? |