| Wilt Thou forgive that sin where I begun,
| Прости ли Ты тот грех, с которого я начал,
|
| Which was my sin, though it were done before?
| В чем был мой грех, хотя он был совершен раньше?
|
| Wilt Thou forgive that sin, through which I run,
| Простишь ли Ты тот грех, через который я бегу,
|
| And do run still; | И бегите еще; |
| though still I do deplore?
| хотя я все еще сожалею?
|
| When Thou hast done, Thou hast not done,
| Когда Ты сделал, Ты не сделал,
|
| For, I have more.
| У меня есть больше.
|
| Wilt Thou forgive that sin which I have won
| Простишь ли ты тот грех, который я выиграл
|
| Others to sin? | Другие грешить? |
| And, made my sin their door?
| И сделал мой грех их дверью?
|
| Wilt Thou forgive that sin which I did shun
| Простишь ли ты тот грех, которого я избегал
|
| A year, or two, but wallowed in, a score?
| Год, два, но погрязли, десяток?
|
| When Thou hast done, Thou hast not done,
| Когда Ты сделал, Ты не сделал,
|
| For I have more.
| Потому что у меня есть больше.
|
| I have a sin of fear, that when I have spun
| У меня есть грех страха, что, когда я прял
|
| My last thread, I shall perish on the shore;
| Моя последняя нить, я погибну на берегу;
|
| But swear by Thyself, that at my death Thy son
| Но поклянись Собою, что после моей смерти Твой сын
|
| Shall shine as he shines now, and heretofore;
| Будет сиять, как он сияет сейчас и прежде;
|
| And, having done that, Thou hast done;
| И, сделав это, Ты сделал;
|
| I fear no more. | Я больше не боюсь. |