| Ich geh' schon immer gern drauf los, | Мне всегда нравится отправляться в путь, |
| Einfach nach Bauchgefühl | Просто прислушиваясь к интуиции, |
| Und nehm' auch mal den umständlichen Weg | И идти даже хлопотным путём. |
| Manchmal seh' ich hinterher, | Иногда я смотрю чему-то вслед, |
| Und meistens viel zu spät, | И чаще всего уже слишком поздно, |
| Dass es da auch abgezwungen geht | Чтобы можно было чего-то добиться. |
| - | - |
| Manche schütteln über mich den Kopf, | Некоторые качают головой, |
| Doch egal wer's nicht versteh'n will, | Но не важно, кто не хочет этого понимать, |
| Ich weiß doch: | Я же знаю: |
| - | - |
| Ich geh' meinen Weg | Я иду своим путём |
| Und hör damit nicht auf, | И не останавливаюсь, |
| Auch wenn ich mal scheiter' | Даже когда терплю неудачу |
| Und die falsche Richtung lauf | И не в том направлении бегу. |
| Ich geh' meinen Weg, | Я иду своим путём, |
| Nicht immer geradeaus, | Не всегда прямо, |
| Doch wenn ich zurück schau, | Но когда я оглядываюсь назад, |
| Dann war's genau der, | То понимаю, что это был именно тот путь, |
| Den ich brauch | Который мне нужен. |
| - | - |
| Ich hab auch schon im Übermut | Я уже самонадеянно |
| Im eigenen Ast gesägt | Cпилила сук, на котором сижу, |
| Und erst gemerkt, | И только заметила, |
| Wenn es steil nach unten geht | Что всё резко падает вниз. |
| Es macht nicht immer gleich viel Spaß, | Не всегда весело, |
| Nicht alles führt zum Ziel, | Не всё ведёт к цели, |
| Doch das ist wohl Teil von meinem Stil | Но это, видимо, часть моего стиля. |
| - | - |
| Manchmal schüttel' ich selbst den Kopf | Иногда я сама качаю головой, |
| Und wenn ich nicht gleich versteh'n kann, | Но, когда я не сразу могу понять, |
| Weiß ich doch: | Я же знаю: |
| - | - |
| Ich geh' meinen Weg | Я иду своим путём |
| Und hör damit nicht auf, | И не останавливаюсь, |
| Auch wenn ich mal scheiter' | Даже когда терплю неудачу |
| Und die falsche Richtung lauf | И не в том направлении бегу. |
| Ich geh' meinen Weg, | Я иду своим путём, |
| Nicht immer geradeaus, | Не всегда прямо, |
| Doch wenn ich zurück schau, | Но когда я оглядываюсь назад, |
| Dann war's genau der, | То понимаю, что это был именно тот путь, |
| Den ich brauch | Который мне нужен. |
| - | - |
| Wenn du mich anschaust | Если ты посмотришь на меня |
| Und dich fragst, was ich da mach, | И спросишь себя, что я здесь делаю, |
| Dann hoff ich, du verstehst, wenn ich dir sag: | То надеюсь, ты поймёшь, когда я тебе скажу: |
| - | - |
| Ich geh' meinen Weg | Я иду своим путём |
| Ich geh' meinen Weg | Я иду своим путём |
| - | - |
| Ich geh' meinen Weg | Я иду своим путём |
| Und hör damit nicht auf, | И не останавливаюсь, |
| Auch wenn ich mal scheiter' | Даже когда терплю неудачу |
| Und die falsche Richtung lauf | И не в том направлении бегу. |
| Ich geh' meinen Weg, | Я иду своим путём, |
| Nicht immer geradeaus, | Не всегда прямо, |
| Doch wenn ich zurück schau, | Но когда я оглядываюсь назад, |
| Dann war's genau der, | То понимаю, что это был именно тот путь, |
| Den ich brauch | Который мне нужен. |