| La vie m’a dit «Sèche tes larmes, le Ciel ne se venge pas
| Жизнь сказала мне: «Вытри слезы, небо не мстит
|
| Reste toi, soit forte ou le monde te changera
| Оставайся собой, будь сильным или мир изменит тебя
|
| Accroche-toi à ta flamme et transmute la fable
| Держись за свое пламя и трансмутируй басню
|
| Relève-toi vite à chaque fois que ce monde te fait un croche-patte
| Вставай быстро каждый раз, когда этот мир сбивает тебя с толку.
|
| Ne cultive pas la haine ou elle te mangera
| Не культивируйте ненависть, иначе она вас съест
|
| Guéris car si tu es mal en toi-même ce sera pareil autre part
| Выздоравливай, потому что если ты ошибаешься в себе, то будет то же самое где-то еще.
|
| Si tu cherches un coupable, regarde-toi dans la glace
| Если ищешь виновника, посмотри в зеркало
|
| Ta réalité tu la fais, elle n’est rien d’autre qu’une question d’octave»
| Ты создаешь свою реальность, это не что иное, как вопрос октавы».
|
| La vie m’a dit «Le bonheur dépend de ton regard
| Жизнь сказала мне: «Счастье зависит от твоего взгляда
|
| De ce que tu dégages, ceux qui n’ont pas peur du vide ne tombent pas
| От того, что отпускаешь, не падают те, кто не боится высоты
|
| Car la peur attire tout à elle, magnétique
| Потому что страх притягивает к себе все, магнитный
|
| Les erreurs se répètent parce qu’on cultive l’amnésie»
| Ошибки повторяются, потому что мы культивируем амнезию.
|
| Elle m’a dit «Ne juge pas, évite les poncifs
| Она сказала мне: «Не суди, избегай клише.
|
| Canalyse tes analyses car tes pensées te construisent
| Анализируйте свои анализы, потому что ваши мысли строят вас
|
| Ne banalise jamais, tout est unique, médite ça
| Никогда не банальствуйте, все уникально, подумайте об этом
|
| Et si tu ne sais où aller, recueille-toi le Ciel te guidera»
| И если ты не знаешь, куда идти, соберись, Небеса направят тебя».
|
| La vie m’a dit qu’elle était plus grande que tout ce que l’on croit
| Жизнь сказала мне, что она больше, чем ты думаешь
|
| Abondante, on l’imagine austère
| Обильный, мы представляем его строгим
|
| Elle m’a dit «ma puissance est en toi
| Она сказала мне: «Моя сила в тебе
|
| Fais le vide et retrouve-la, fais le vite et retrouve-toi»
| Очисти его и найди ее, очисти его и найди себя"
|
| Lumière divine oui plus grande que tout ce que l’on voit
| Божественный свет да больше, чем что-либо увиденное
|
| Enfant oublié de notre Terre
| Забытый ребенок нашей Земли
|
| Elle m’a dit «Le soleil est en toi et tout tourne autour du soleil»
| Она сказала мне: «Солнце в тебе, и все вращается вокруг солнца».
|
| La vie m’a dit «Ecoute les mots que je te souffle
| Жизнь сказала мне: «Слушай слова, которые я тебе шепчу
|
| Prends-toi en main plutôt qu’appeller au secours
| Берите на себя ответственность, а не зовите на помощь
|
| Ancre-toi dans le présent et son mouvement
| Закрепите себя в настоящем и его движении
|
| Apprendre à donner vraiment c’est ne rien attendre en retour
| Учитесь по-настоящему отдавать, ничего не ожидая взамен
|
| Rien n’est trop tard si tu crois t'être trompé de route
| Ничего не поздно, если вы думаете, что свернули не туда
|
| Ecoute l’intuition, elle fera disparaître le doute
| Прислушайтесь к интуиции, она заставит сомнения исчезнуть
|
| Elle te relie à toi-même, te délivre
| Это связывает вас с собой, избавляет вас
|
| Chaque humain voué à briller que le Ciel te bénisse»
| Каждому человеку суждено сиять, да благословят вас небеса».
|
| La vie m’a dit «N'aies pas peur de te tromper
| Жизнь сказала мне: «Не бойся ошибаться
|
| Les erreurs font grandir et puis faut oser pour être entier
| Ошибки заставляют вас расти, и тогда вы должны осмелиться быть целым
|
| Y’a que toi qui décidera du sens de ton sentier
| Только ты будешь определять направление своего пути
|
| De lâcher prise, de résister, de voir la vie avec un grand V
| Отпустить, устоять, увидеть жизнь с большой буквы
|
| Seul l’amour peut guérir et ça personne ne pourra te l’enlever
| Только любовь может исцелить, и никто не может ее отнять.
|
| Maîtrise ton esprit, tout ce que tu vis, tu l’as engendré»
| Управляй своим разумом, все, чем ты живешь, ты породил».
|
| Elle m’a dit «Ne te rends pas, ton âme ne se vend pas
| Она сказала: «Не сдавайся, твоя душа не продается
|
| Aime tout ce qui vit et tout ce qui vit te le rendra»
| Любите все живое, и все живое будет любить вас».
|
| La vie m’a dit «Crois en toi, rien n’est impossible
| Жизнь сказала мне: «Поверь в себя, нет ничего невозможного.
|
| Fuis l’orgueil, c’est par lui que les coeurs s’appauvrissent
| Беги от гордыни, от нее обедняются сердца
|
| Reste intègre fille de la Terre, mensonge ne sera jamais vérité,
| Держись прямо, дочь Земли, ложь никогда не будет правдой,
|
| même si des foules entières l’applaudissent
| даже если ему аплодируют целые толпы
|
| Parle vrai pas comme ces mots qu’on a trop dit
| Не говорите правду, как те слова, которые были сказаны слишком много
|
| Si tu n’ouvres pas ton coeur, comment veux-tu que la lumière s’introduise?
| Если вы не откроете свое сердце, как вы хотите, чтобы свет вошел?
|
| Reste fidèle à tes conviction, aime sans condition»
| Оставайтесь верными своим убеждениям, любите безоговорочно.
|
| Elle m’a dit «Pose-toi les bonnes questions»
| Она сказала мне: «Задавай себе правильные вопросы».
|
| La vie m’a dit «Toi seule connait tes rêves
| Жизнь сказала мне: «Только ты знаешь свои мечты
|
| Préserve-les car les dévoiler c’est risquer de les perdre
| Сохраните их, потому что раскрыть их — значит рискнуть их потерять.
|
| T’accroches à rien, ici-bas tout est éphémère
| Ни за что не цепляйся, здесь внизу все эфемерно
|
| Reste près de ton coeur même si tu passes par les ténèbres
| Оставайтесь рядом со своим сердцем, даже если вы идете сквозь тьму
|
| Tout part de toi, ta réalité te reflète
| Это все о вас, ваша реальность отражает вас
|
| Parce que l’on voit ce que l’on croit et que l’on est ce que l’on souhaite
| Потому что мы видим то, во что верим, и мы то, что хотим
|
| Être»
| Быть"
|
| La vie m’a dit «Ose-moi, reconnais-toi en l’Autre, car l’Autre est un autre toi»
| Жизнь сказала мне: «Осмеливайся, узнай себя в Другом, потому что Другой — это другой ты».
|
| La vie m’a dit «N'oublie pas la magie de la sagesse
| Жизнь сказала мне: «Не забывай магию мудрости
|
| Dompte tes pensées, car d’elles émane chaque mot puis chaque geste
| Укроти свои мысли, потому что из них исходит каждое слово, каждый жест
|
| Ma fille les germes du concret fleurissent d’abord dans la tête
| У моей дочери семена бетона сначала расцветают в голове
|
| Enfant de la Terre tu portes le secret de la vie»
| Дитя Земли, ты несешь тайну жизни"
|
| Yeah
| Да
|
| Tout tourne autour du soleil mais pas autour du nombril de l’Homme
| Все вращается вокруг солнца, но не вокруг пупка человека
|
| Han
| Хан
|
| Le soleil est en toi | Солнце в тебе |