Перевод текста песни La rage - Keny Arkana

La rage - Keny Arkana
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La rage , исполнителя -Keny Arkana
Песня из альбома: Entre ciment et belle étoile
В жанре:Иностранный рэп и хип-хоп
Дата выпуска:15.10.2006
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Because

Выберите на какой язык перевести:

La rage (оригинал)Ярость (перевод)
La rage du peuple Ярость людей
La rage du peuple Ярость людей
La rage du peuple Ярость людей
La rage du peuple Ярость людей
Ok, on a la rage mais c’est pas celle qui fait baver, Хорошо, у нас есть бешенство, но это не то, что вызывает слюни,
Demande à Fabe, la vie claque comme une semelle sur les pavés Спроси Фабе, жизнь щелкает, как ботинок по булыжнику.
La rage de voir nos buts entravés, de vivre en travers, Ярость видеть, что наши цели препятствуют, чтобы пережить,
la rage gravée depuis bien loin en arrière ярость выгравирована с пути назад
La rage d’avoir grandi trop vite quand des adultes volent ton enfance. Злость от слишком быстрого взросления, когда взрослые крадут твое детство.
Pwaa!Пваа!
Imagine un mur et un bolide…(bruit de dérapage) Представьте себе стену и гоночную машину… (звук заноса)
la rage! ярость!
Car impossible est cette paix tant voulue, Ибо невозможен этот столь желанный покой,
La rage de voir autant de CRS armés dans nos rues. Ярость видеть так много вооруженных CRS на наших улицах.
La rage de voir ce putain de monde s’autodétruire Ярость видеть, как этот гребаный мир самоуничтожается
Et que ce soit toujours des innocents au centre des tirs, И пусть всегда в центре огня будут невинные,
La rage car c’est l’homme qui a créé chaque mur, Ярость, потому что все стены создал человек,
Se barricader de béton, aurait-il peur de la nature? Забаррикадировавшись бетоном, испугается ли он природы?
La rage car il a oublié qu’il en faisait parti, Ярость, потому что он забыл, что он был одним из них,
désharmonie profonde, mais dans quel monde la Colombe est partie? глубокая дисгармония, но в какой мир отправился Голубь?
La rage d'être autant balafré par les putains de normes, Ярость быть таким шрамом по чертовым стандартам,
Et puis la rage, ouais la rage d’avoir la rage depuis qu’on est môme. А потом ярость, да ярость от ярости с тех пор, как мы были детьми.
Parce qu’on a la rage, on restera debout quoi qu’il arrive, Потому что мы в ярости, мы не ложимся спать несмотря ни на что,
La rage d’aller jusqu’au bout et là où veut bien nous mener la vie, Ярость идти до конца и туда, куда нас ведет жизнь,
Parce qu’on a la rage, on pourra plus s’taire ni s’asseoir dorénavant on Из-за того, что у нас есть ярость, мы не сможем отныне молчать или сидеть.
s’tiendra prêt parce qu’on a la rage, le coeur et la foi! будем готовы, потому что у нас есть ярость, сердце и вера!
Parce qu’on a la rage, on restera debout quoi qu’il arrive, Потому что мы в ярости, мы не ложимся спать несмотря ни на что,
La rage d’aller jusqu’au bout au delà où veut bien nous mener la vie, Ярость пройти весь путь за пределы того, куда хочет нас вести жизнь,
Parce qu’on a la rage, rien ne pourra plus nous arrêter, insoumis, sage, Поскольку в нас есть ярость, ничто не может остановить нас, мятежных, мудрых,
marginal, humaniste ou révolté! маргинал, гуманист или бунтарь!
La rage parce qu’on choisit rien et qu’on subit tout le temps Ярость, потому что мы ничего не выбираем и все время страдаем
Et vu que leurs chances sont bancales et bien tout équilibre fout le camp И поскольку их шансы шатки, все равновесие нарушено.
La rage car l’irréparable s’entasse depuis un bout de temps Ярость, потому что непоправимое накапливается какое-то время
La rage car qu’est ce qu’on attend pour s’mettre debout et foutre le boucan La rage c’est tout ce qu’ils nous laissent, t’façon tout ce qui nous reste, Ярость, потому что чего мы ждем, чтобы встать и трахнуть этот шум? Ярость — это все, что они нам оставили, ты — все, что у нас осталось,
La rage, combien des notres finiront par retourner leur veste! Ярость, сколько наших людей в конце концов обернется!
La rage de vivre et de vivre l’instant présent, De choisir son futur libre et sans leurs grilles d’oppressants! Ярость жить и жить настоящим моментом, Чтобы выбрать свое будущее свободным и без их гнетущих решеток!
La rage, car c’est la merde et que ce monde y adhère, Et parce que tout leurs Ярость, потому что это дерьмо, и этот мир на это покупается, И потому что все их
champs OGM stérilisent la Terre! Поля ГМО стерилизуют Землю!
La rage pour qu’un jour l’engrenage soit brisé Ярость на один день, чтобы сломать механизм
Et la rage car trop lisent Vérité sur leur écran télévisé. И ярость, потому что слишком многие читают Истину на экране своего телевизора.
La rage car ce monde ne nous correspond pas, Nous nourrissent de faux rêves Ярость, потому что этот мир не для нас, кормит нас ложными мечтами
pour placer leur rempart La rage car ce monde ne nous correspond pas, поставить их оплот Ярости, ибо этот мир нам не соответствует,
Où Babylone s’engraisse pendant qu’on crève en bas! Где Вавилон толстеет, пока мы умираем внизу!
Parce qu’on a la rage, on restera debout quoi qu’il arrive, Потому что мы в ярости, мы не ложимся спать несмотря ни на что,
La rage d’aller jusqu’au bout et là où veut bien nous mener la vie, Ярость идти до конца и туда, куда нас ведет жизнь,
Parce qu’on a la rage, on pourra plus s’taire ni s’asseoir dorénavant on Из-за того, что у нас есть ярость, мы не сможем отныне молчать или сидеть.
s’tiendra prêt parce qu’on a la rage, le coeur et la foi! будем готовы, потому что у нас есть ярость, сердце и вера!
Parce qu’on a la rage, on restera debout quoi qu’il arrive, Потому что мы в ярости, мы не ложимся спать несмотря ни на что,
La rage d’aller jusqu’au bout au delà où veut bien nous mener la vie, Ярость пройти весь путь за пределы того, куда хочет нас вести жизнь,
Parce qu’on a la rage, rien ne pourra plus nous arrêter, insoumis, sage, Поскольку в нас есть ярость, ничто не может остановить нас, мятежных, мудрых,
marginal, humaniste ou révolté! маргинал, гуманист или бунтарь!
La rage d’y croire et de faire en sorte que ça bouge, La rage d’un Chirac, Ярость поверить в это и воплотить это в жизнь, Ярость Ширака,
d’un Sharon, d’un Tony Blair ou d’un Bush! Шарон, Тони Блэр или Буш!
La rage car ce monde voit rouge mais de grisaille entouré Parce qu’ils Ярость, потому что этот мир видит красный, но окружен серым, потому что они
n’entendent jamais les cris lorsque le sang coule никогда не слышу криков, когда течет кровь
La rage car c’est le pire que nous frôlons, Ярость, потому что это худшее, к чему мы приближаемся,
La rage car l’Occident n’a toujours pas hôté sa tenue de colons! В ярости, потому что Запад до сих пор не принял свой поселенческий наряд!
La rage car le mal tape sans cesse trop Ярость, потому что зло всегда бьет слишком сильно
Et que ne sont plus mis au goût du jour tant de grands savoirs ancestraux И что так много великих знаний предков больше не актуализируются
La rage, trop de mensonges et de secrets gardés les luttes de nos Etats, Ярость, слишком много лжи и тайн охраняли борьбу наших государств,
riche de vérité, pouvoir changer l’humanité богатый правдой, чтобы иметь возможность изменить человечество
La rage car ils ne veulent pas que ça change, hein Ярость, потому что они не хотят, чтобы это изменилось, да
Préférant garder leur pouvoir et nous manipuler comme leurs engins. Предпочитая сохранить свою власть и манипулировать нами, как своими двигателями.
La rage car on croit aux anges et qu’on a choisit de marcher avec eux Ярость, потому что мы верим в ангелов и решили идти с ними
La rage parce que mes propos dérangent Ярость, потому что мои слова беспокоят
Vois aux quatre coins du globe, la rage du peuple en ébullition Увидеть четыре стороны земного шара, ярость людей кипит
La rage, ouais la rage ou l’essence de la révolution! Ярость, да ярость или суть революции!
Parce qu’on a la rage, on restera debout quoi qu’il arrive, Потому что мы в ярости, мы не ложимся спать несмотря ни на что,
La rage d’aller jusqu’au bout et là où veut bien nous mener la vie, Ярость идти до конца и туда, куда нас ведет жизнь,
Parce qu’on a la rage, on pourra plus s’taire ni s’asseoir dorénavant onИз-за того, что у нас есть ярость, мы не сможем отныне молчать или сидеть.
s’tiendra prêt parce qu’on a la rage, le coeur et la foi! будем готовы, потому что у нас есть ярость, сердце и вера!
Parce qu’on a la rage, on restera debout quoi qu’il arrive, Потому что мы в ярости, мы не ложимся спать несмотря ни на что,
La rage d’aller jusqu’au bout au delà où veut bien nous mener la vie, Ярость пройти весь путь за пределы того, куда хочет нас вести жизнь,
Parce qu’on a la rage, rien ne pourra plus nous arrêter, insoumis, sage, Поскольку в нас есть ярость, ничто не может остановить нас, мятежных, мудрых,
marginal, humaniste ou révolté! маргинал, гуманист или бунтарь!
Parce qu’on a la rage, on restera debout quoi qu’il arrive, Потому что мы в ярости, мы не ложимся спать несмотря ни на что,
La rage d’aller jusqu’au bout et là où veut bien nous mener la vie, Ярость идти до конца и туда, куда нас ведет жизнь,
Parce qu’on a la rage, on pourra plus s’taire ni s’asseoir dorénavant on Из-за того, что у нас есть ярость, мы не сможем отныне молчать или сидеть.
s’tiendra prêt parce qu’on a la rage, le coeur et la foi! будем готовы, потому что у нас есть ярость, сердце и вера!
Parce qu’on a la rage, on restera debout quoi qu’il arrive, Потому что мы в ярости, мы не ложимся спать несмотря ни на что,
La rage d’aller jusqu’au bout au delà où veut bien nous mener la vie, Ярость пройти весь путь за пределы того, куда хочет нас вести жизнь,
Parce qu’on a la rage, rien ne pourra plus nous arrêter, insoumis, sage, Поскольку в нас есть ярость, ничто не может остановить нас, мятежных, мудрых,
marginal, humaniste ou révolté! маргинал, гуманист или бунтарь!
Anticapitalistes, alter-mondialistes, ou toi qui cherche la vérité sur ce monde, Антикапиталисты, альтерглобалисты или те, кто ищет правду об этом мире,
la résistance de demain завтрашнее сопротивление
(…inch allah…) à la veille d’une révolution.(…дюйм аллах…) накануне революции.
Mondiale et spirituelle, Глобальный и духовный,
la rage du peuple, la rabbia del pueblo, parce qu’on a la rage, ярость людей, rabbia del pueblo, потому что у нас есть ярость,
celle qui fera trembler tes normes.тот, который поколеблет ваши стандарты.
(…Parce qu’on a la rage…) (…Потому что у нас есть ярость…)
La rage a pris la populasse et la rage est énormeЯрость охватила население, и ярость огромна
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: