| je suis celle qui accueille
| Я тот, кто приветствует
|
| les momes en mal d amour qui se perdent bien souvent dans ma gueule
| томящиеся от любви мамы, которые часто теряются у меня во рту
|
| ceux qui demeurent sans reperes
| те, кто остался без ориентиров
|
| gosses de familles detruites, ils me prennent comme mere pour avoir des freres
| дети из разрушенных семей, они принимают меня за мать, чтобы иметь братьев
|
| je deviens celle avec qui ils passent le plus de temps
| Я становлюсь тем, с кем они проводят больше всего времени
|
| et ils sont fiers d etre de mes enfants
| и они гордятся тем, что они мои дети
|
| ils portent mes couleurs dorenavant
| теперь они носят мои цвета
|
| ils doivent prouver qu ils sont dignes de mon rang
| они должны доказать, что достойны моего звания
|
| me prouver à moi en prouvant à leurs freres
| докажи мне себя, доказав своим братьям
|
| qu ils en ont dans le froc en provoquant l enfer
| что у них в штанах вызывая ад
|
| qu ils puissent etoffer leurs palmares,
| что они могут расширить свой послужной список,
|
| pour alimenter le pacte,
| подпитывать пакт,
|
| jusqu à ce qu ils se perdent dans leurs prouesses
| пока они не потеряются в своей доблести
|
| je leurs ai inculqué qu il y a ni bien ni mal
| Я внушал им, что нет ни правильного, ни неправильного
|
| juste des faibles et des forts à l instinct animal
| просто слабый и сильный по животному инстинкту
|
| parce que dans mes arteres coule la jungle
| потому что в моих артериях бегут джунгли
|
| c est chacun pour soi et tous sur celui qui va geindre!
| это каждый сам за себя и все на кого ныть собирается!
|
| (REFRAIN)
| (ХОР)
|
| je suis la rue
| я улица
|
| la mere des enfants perdus
| мать потерянных детей
|
| qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus
| кто ссорится между моими пороками и моими достоинствами
|
| je suis la rue
| я улица
|
| celle qui t enseigne la ruse
| тот, кто учит вас обману
|
| viens te perdre dans mon chahut! | давай потеряйся в моих криках! |
| (bis)
| (бис)
|
| viens! | приходить! |
| tu m as choisie comme mere quand tu es en vadrouille
| ты выбрал меня своей матерью, когда ты на улице
|
| reste avec moi quitte les bancs scolaires j t apprendrais la debrouille
| останься со мной, брось школьную скамью, я научу тебя, как обходиться
|
| tu n as pas d place dans leur monde
| тебе нет места в их мире
|
| mais ici je t en donne une
| но здесь я даю вам один
|
| à toi de la garder, du ciment tu peux faire fortune!
| это зависит от вас, чтобы сохранить его, цемент вы можете сделать состояние!
|
| conduis toi comme un roi, le reste viendra
| веди себя как король, остальное приложится
|
| j suis avec toi mais faut honorer le pacte souviens toi!
| Я с тобой, но должен соблюдать пакт, помни!
|
| je t enseignerais l agilite pour dompter la chance
| Я научу тебя ловкости, чтобы приручить удачу
|
| j ai compose la chanson celle où le diable mene la danse!
| Я сочинил песню, где дьявол ведет танец!
|
| coeur orphelin, je t offrirais des sensations
| сиротское сердце, я подарю тебе ощущения
|
| des jerricanes d adrenaline pour assouvir tes tentations
| канистры адреналина, чтобы удовлетворить ваши искушения
|
| tes parents vont me maudir, alors sans une excuse
| Твои родители собираются проклясть меня, так что без оправдания
|
| pour moi tu vas les faire souffrir, je serais la cause de vos disputes, moi
| за меня ты заставишь их страдать, я буду причиной твоих споров, я
|
| qui t accueille à bras ouverts si tu prends la porte
| кто приветствует вас с распростертыми объятиями, если вы входите в дверь
|
| viens! | приходить! |
| j t offrirais d l argent à t faire et pleins d potes
| Я бы предложил вам деньги, чтобы сделать и много друзей
|
| qui seront tes compagnons, tes freres,
| кто будет твоими товарищами, твоими братьями,
|
| car mes fils aveugles c est à coeur joie que vous sombrerez dans mes vices!
| ибо мои слепые сыновья с радостью погрязнут в моих пороках!
|
| (REFRAIN)
| (ХОР)
|
| pour monter en grade c est vol, deale, cambute, devalise,
| подняться в звании - это воровство, сделка, магазин, грабеж,
|
| mais non balise pas ça t aide à futer ta malice
| но не помечайте это поможет вам futer ваш злой умысел
|
| mais realise que si tu t fais pincer
| но поймите, что если вас поймают
|
| tu n as plus d valeurs à mes yeux
| у тебя больше нет ценности в моих глазах
|
| tu seras seul moi mes enfants sont nombreux
| ты будешь одна я мои дети много
|
| mais meme en taule
| но даже в тюрьме
|
| tu seras fier d etre un de mes momes
| ты будешь гордиться тем, что ты одна из моих мам
|
| moi qui est gache ta vie en te façonnant dans mon monde
| я, который тратит твою жизнь впустую, формируя тебя в моем мире
|
| je t ai detourné des tiens
| Я увел тебя от твоего
|
| ta famille, tes etudes,
| твоя семья, твоя учеба,
|
| et toi tu me chantes des louanges,
| и ты поешь мне дифирамбы,
|
| certains font meme des raps sur moi!
| некоторые даже читают рэп обо мне!
|
| bon à convaincre les indecis qui doutent de mes vertus,
| хорош в убеждении колеблющихся, сомневающихся в моих добродетелях,
|
| je suis la mere diabolique des enfants perdus,
| Я злая мать потерянных детей,
|
| certains y ont laisser leur vie, si jeune, est ce dur à croire?!
| некоторые отдали там жизнь, такие молодые, неужели трудно поверить?!
|
| mort pour l honneur, pour le pacte, mort pour la gloire!
| умер за честь, за договор, умер за славу!
|
| je suis la rue, sans scrupules et sans coeur
| Я улица, беспринципная и бессердечная
|
| je me nourris de ces âmes perdues,
| Я питаюсь этими потерянными душами,
|
| si jeunes et en pleurs,
| такой молодой и в слезах,
|
| en manque d amour, je suis le recours de ces gosses en chagrin,
| в недостатке любви я прибежище этих детей в горе,
|
| laisse pas traîner ton fils, sinon il deviendra le mien!
| не оставляй своего сына лежать без дела, иначе он станет моим!
|
| (REFRAIN)
| (ХОР)
|
| la rue t eleve et te tue
| улица поднимает тебя и убивает
|
| c est pas ta mere et si tu creves elle aura d autres enfants
| она не твоя мать и если ты умрешь у нее будут другие дети
|
| la mort ou la prison
| смерть или тюрьма
|
| le laisse pas chercher ailleurs l amour qui devrait avoir dans tes yeux (bis) | не позволяй ему искать в другом месте любовь, которая должна быть в твоих глазах (дважды) |