| Hello, hello, planète Terre !
| Здравствуй, здравствуй, планета Земля!
|
| Planète en détresse
| планета в беде
|
| Petit homme surmené au milieu d’SOS
| Маленький переутомленный человечек посреди SOS
|
| Petit homme n’entend plus même son propre mal-être
| Маленький человек больше не слышит даже собственного дискомфорта
|
| Il court pour oublier qu’il s’est oublié dans le paraître
| Он бежит, чтобы забыть, что он забыл себя во внешнем виде
|
| Hello, hello, gens pressés, les nerfs à l’envers
| Здравствуй, здравствуй, люди торопятся, нервы вверх дном
|
| Qui prônent un royaume qui ressemble à l’enfer
| Кто защищает королевство, похожее на ад
|
| Prêt à mourir pour défendre la cage
| Готов умереть, чтобы защитить клетку
|
| Qui a tué nos âmes et tout ce qu’elle renferme
| Кто убил наши души и все, что в ней
|
| Couleur d’usines ou barreaux en fer
| Цвет заводов или железных стержней
|
| Horizon de barrières là où murs nous encerclent
| Горизонт барьеров, где нас окружают стены
|
| Sombre mise en scène
| Темная постановка
|
| Dire qu’ils pensèrent effacer l’ensemble de la sagesse ancienne
| Говорят, они думали, что стерли всю древнюю мудрость
|
| Aujourd’hui sans repères, civilisation de vices et de banksters
| Сегодня без ориентиров, цивилизация пороков и банкиров
|
| Formes d’indignations, venus de la planète entière
| Формы возмущения, исходящие со всей планеты
|
| Fils de l’abbération que les siècles étranglèrent
| Сын аберрации, которую задушили века
|
| Brise tes chaînes ! | Разорви свои цепи! |
| Soit gardien de ton frère
| Будь сторожем своего брата
|
| Incarne dignement ce que le ciel t’a offert
| Достойно воплоти то, что подарило тебе небо
|
| En plein chamboulement, électrique atmosphère
| В суматохе, электрическая атмосфера
|
| Babylone s'écroule quand on agit par nous-mêmes
| Вавилон рушится, когда мы действуем самостоятельно
|
| Alors brise tes chaînes !
| Так разорви свои цепи!
|
| Hello, hello gens pressés, la tête dans l’assiette
| Привет, привет люди спешат, голова в тарелке
|
| Une vie entière à regarder par la fenêtre
| Всю жизнь глядя в окно
|
| À rêver en silence d’une autre vie
| Мечтать в тишине о другой жизни
|
| D’un autre soi
| От другого себя
|
| Alors l’oubli de soi fera l’affaire
| Тогда самозабвение сделает
|
| Né dans l’esprit, tous les soirs sera d’la fête
| Рожденный в духе, каждую ночь будет вечеринка
|
| L’angoisse et les cris étouffés par le paraître
| Тоска и крики, приглушенные видом
|
| Des nœuds dans la tête les poignets liés
| Узлы в голове, запястья связаны
|
| Héritiers du mal-être
| Наследники болезни
|
| Brise tes chaines !
| Разорви свои цепи!
|
| Écoute le souffle de l'âme, les foules n’ont pas raison
| Услышьте дыхание души, толпы не правы
|
| Troupeaux et fou de drames et ne se posent pas de question
| Стада и безумная драма и не задавай вопросов
|
| Ici y’a tout de grave champ de plaies de lésions
| Здесь серьезное поле ран поражений
|
| Sur l’macadam, les cœurs se fanent
| На асфальте исчезают сердца
|
| Car l’atmosphère est sous pression
| Потому что атмосфера находится под давлением
|
| Hello, hello gens pressés
| Привет, привет люди в спешке
|
| Sans inhibition
| Раскованный
|
| Qui marchent dans la nuit dans l’oubli d’qui ils sont
| Кто ходит в ночи, забывая, кто они
|
| La loi du bifton a tué l’enfant
| Закон Бифтона убил ребенка
|
| L’a dupé pour aduler la grande division
| Обманул его, чтобы поклоняться большому дивизиону
|
| Les gens se détestent, malédiction !
| Люди ненавидят друг друга, черт возьми!
|
| Des gens se dépêchent sans savoir où ils vont
| Люди спешат, не зная, куда идут
|
| Angoisse et stress, poisse, détresse
| Беспокойство и стресс, невезение, дистресс
|
| L’esprit carré comme une télévision
| Квадратный ум, как телевизор
|
| Humain qu’on délaisse
| Человек, которого мы покидаем
|
| Pays riches et ses champs d’SDF
| Богатые страны и их бездомные поля
|
| Légitimes on se bat, on se lève
| Законно мы сражаемся, мы поднимаемся
|
| Véridique chez «jeunesse» y’a plus une once de rêve
| Правда в "молодости" уже нет ни грамма мечты
|
| On se trahis on se crève
| Мы предаем друг друга, мы умираем
|
| En secret on s’aime
| В тайне мы любим друг друга
|
| On s’haït on saigne
| Мы ненавидим друг друга, мы истекаем кровью
|
| Si on faillit on sert
| Если мы потерпим неудачу, мы служим
|
| On crève si on cède
| Мы умрем, если сдадимся
|
| Rien n’est facile on sait
| Нет ничего проще, мы знаем
|
| La vie vouée à triompher
| Жизнь до триумфа
|
| Alors brise tes chaînes!
| Так разорви свои цепи!
|
| Hello, hello gens pressés, la tête dans l’assiette
| Привет, привет люди спешат, голова в тарелке
|
| Une vie entière à regarder par la fenêtre
| Всю жизнь глядя в окно
|
| À rêver en silence d’une autre vie
| Мечтать в тишине о другой жизни
|
| D’un autre soi
| От другого себя
|
| Alors l’oubli de soi fera l’affaire
| Тогда самозабвение сделает
|
| Né dans l’esprit, tous les soirs sera d’la fête
| Рожденный в духе, каждую ночь будет вечеринка
|
| L’angoisse et les cris étouffés par le paraître
| Тоска и крики, приглушенные видом
|
| Des nœuds dans la tête les poignets liés
| Узлы в голове, запястья связаны
|
| Héritiers du mal-être
| Наследники болезни
|
| Brise tes chaines !
| Разорви свои цепи!
|
| Hello, hello, gens pressés, délaissés de l’histoire
| Здравствуй, здравствуй, люди спешащие, покинутые историей
|
| Qui s’interdit de croire en sa propre victoire
| Кто запрещает себе верить в собственную победу
|
| Tête baissée pour ne plus voir l’futur
| Голова вниз, чтобы больше не видеть будущее
|
| Pour ne plus voir l’usure dans son propre miroir
| Чтобы перестать видеть износ в собственном зеркале
|
| Dérisoire rêve de vitrine
| Нелепый сон об окне
|
| Victime tuerais pour la gloire
| Жертва убьет ради славы
|
| Attiré par c’qui brille
| Привлечено тем, что сияет
|
| Pensant qu'à avoir, prétendant tout savoir
| Думая только о том, чтобы иметь, притворяясь, что все знаешь
|
| Désabusé à force de croire tout ce qu’ils disent
| Разочарованный верой во все, что они говорят
|
| Sur l’banc des accusés: insoumission
| На скамье подсудимых: неповиновение
|
| Qu’on veut morte ou derrière des barreaux de prison
| Хотим ли мы умереть или за решеткой
|
| Digne héritière étriquée aux éclats d’vérités
| Достойная наследница сузилась до вспышек истин
|
| Mutilées par bien trop d’oppression
| Изувеченный слишком большим угнетением
|
| Arbitraire horizon, chacun ses schémas, son vécu, ses raisons
| Произвольный горизонт, у каждого свои закономерности, опыт, причины
|
| Inertie totale, infectée les plaies le sont
| Полная инерция, инфицированные раны
|
| Sclérosés par des milliers de questions
| Пораженный тысячами вопросов
|
| Et les angoisses qu’elles t’amènent
| И тревоги, которые они приносят вам
|
| Vas-y sauve toi de toi même !
| Иди и спаси себя!
|
| Hello, hello gens pressés, la tête dans l’assiette
| Привет, привет люди спешат, голова в тарелке
|
| Une vie entière à regarder par la fenêtre
| Всю жизнь глядя в окно
|
| À rêver en silence d’une autre vie
| Мечтать в тишине о другой жизни
|
| D’un autre soi
| От другого себя
|
| Alors l’oubli de soi fera l’affaire
| Тогда самозабвение сделает
|
| Né dans l’esprit, tous les soirs sera d’la fête
| Рожденный в духе, каждую ночь будет вечеринка
|
| L’angoisse et les cris étouffés par le paraître
| Тоска и крики, приглушенные видом
|
| Des nœuds dans la tête les poignets liés
| Узлы в голове, запястья связаны
|
| Héritiers du mal-être
| Наследники болезни
|
| Brise tes chaines !
| Разорви свои цепи!
|
| Hello, hello gens pressés, la tête dans l’assiette
| Привет, привет люди спешат, голова в тарелке
|
| Une vie entière à regarder par la fenêtre
| Всю жизнь глядя в окно
|
| À rêver en silence d’une autre vie
| Мечтать в тишине о другой жизни
|
| D’un autre soi
| От другого себя
|
| Alors l’oubli de soi fera l’affaire
| Тогда самозабвение сделает
|
| Né dans l’esprit, tous les soirs sera d’la fête
| Рожденный в духе, каждую ночь будет вечеринка
|
| L’angoisse et les cris étouffés par le paraître
| Тоска и крики, приглушенные видом
|
| Des nœuds dans la tête les poignets liés
| Узлы в голове, запястья связаны
|
| Héritiers du mal-être
| Наследники болезни
|
| Brise tes chaines ! | Разорви свои цепи! |