| Je suis dans le quartier, je me promène, sure mon
| Я по соседству, я гуляю, конечно, мой
|
| Je check deux petits nains sur un l’autre un
| Я проверяю двух маленьких карликов друг на друга
|
| Ils cherchent du kif à l’heure où ils devraient bouffer leur
| Они ищут киф в то время, когда они должны есть свои
|
| Le temps passe vite, j’ai perdu le fil petit à petit, bruit
| Время летит, я потерял след понемногу, шум
|
| Je me suis perdu bêtement derrière le publique, ne pensant qu'à la zik et aux
| Я тупо потерялся за публикой, думая только о зике и
|
| stups
| наркотики
|
| Pour les disques, ils se la butent en public, mes pupilles dilatées à tiser
| Для записи, они упираются в это публично, мои зрачки расширены, чтобы ткать
|
| sous l’abribus
| под автобусной остановкой
|
| La maladie, que la traîne, une gangrène mettre les grands faire leur peste
| Затянувшаяся болезнь, гангрена довела до чумы больших
|
| quand on a pris le bus
| когда мы сели на автобус
|
| Vite cela a pris place dans nos têtes comme dans le clip de papyrus
| Быстро это произошло в наших головах, как в клипе папируса
|
| On traîne en bande, en équipe, les poches secs, entre potes c’est la famille où
| Мы тусуемся в группах, в командах, с сухими карманами, между друзьями, это семья, где
|
| on partage tout ce qu’on possède
| мы разделяем все, что у нас есть
|
| À cet âge l’ami, ça se pose pas de questions, on se dit: «biffs, «Ça tient les murs, les murs se resserrent comme en cellule
| В этом возрасте, мой друг, нет вопросов, мы говорим себе: «Биффс», «Держит стены, стены сжимаются, как в клетке
|
| La vie c’est bien, le système c’est nul
| Жизнь хороша, система отстой
|
| Le joint se cram comme les années, ah le temps passe, en bas c’est on devient
| Сустав горит, как годы, время идет, внизу становится
|
| barje, niggers
| Барье, негры
|
| on devient barje, niggers
| мы идем barje, негры
|
| Quand l'étau se resserre
| Когда петля затягивается
|
| Simplement la guerre pousse à la folie
| Просто война приводит к безумию
|
| Gratte-ciel, barreaux de fer
| Небоскребы, железные прутья
|
| Une populace à l’agonie
| Население в агонии
|
| Se resserre
| Затягивает
|
| C’est la machine qui s’enraye. | Это машина заклинивает. |
| Elle accomplit son règne
| Она исполняет свое правление
|
| Oh là là, nos vies sont brèves
| О, дорогая, наша жизнь коротка
|
| Se resserre
| Затягивает
|
| Les frères, oui, se resserre
| Братья, да, крепче
|
| On ne sait pas
| Мы не знаем
|
| On ne sait pas
| Мы не знаем
|
| Ce que le plus haut nous réserve
| Что Высшее приготовило для нас
|
| L'étau se resserre. | Петля затягивается. |
| Les murs se resserrent
| Стены сжимаются
|
| Ces bâtards nous traitent comme des rats
| Эти ублюдки обращаются с нами как с крысами
|
| Mensonges, crimes, coups d'État
| Ложь, преступления, перевороты
|
| On a le nombre mais on ne changera pas le monde dans un coup d'éclat
| У нас есть цифры, но мы не изменим мир в мгновение ока
|
| Plus de bombes pour les crânes, subliminal les âmes sous l'épave de l'échec,
| Нет больше бомб для черепов, подсознательных душ под обломками неудач,
|
| n’ajoutez pas
| не добавлять
|
| C’est la terre sous mes pas, c’est sûr qu’on ne se soumet pas
| Это земля под моими ногами, это точно, что мы не подчиняемся
|
| Intègres jusqu’au bout des doigts, porte mes rêves par tout tes bras
| Слиться с кончиками пальцев, нести мои мечты всеми своими руками
|
| C’est pour les braves on paye même quand les loups débarquent
| Мы платим за храбрых, даже когда приходят волки
|
| Okay, on reste debout et gare aux pièges qui nous mêmes nous égarent
| Хорошо, мы не ложимся спать и остерегаемся ловушек, которые сбивают нас с пути
|
| On nous écarte, on creuse l'écart, c’est tard, c’est tard
| Нас оттесняют, мы расширяем пропасть, уже поздно, уже поздно
|
| Ils n'épargneront personne car tout ce qui se prépare de grave
| Они никого не пощадят, потому что должно произойти что-то серьезное.
|
| Des gars et stars, fuck l'État, ces guest stars
| Ребята и звезды, к черту государство, эти приглашенные звезды
|
| Leur clou d’espace, un peu d’espoir, un peuple esclave, vas y lève-toi
| Их космический гвоздь, маленькая надежда, рабы, давай вставай
|
| Un jour on s’en mordra les doigts, venus le crier sur les toits
| Однажды мы укусим наши пальцы, кричим об этом с крыш
|
| Un seul et même destin pour tous, c’est pourtant chacun son étoile
| Одна и та же судьба на всех, но у каждого своя звезда
|
| Société réveille-toi, n’oublie pas, et puis l’idée régnera
| Общество проснись, не забудь, и тогда будет править идея
|
| On se resserre de jour en jour, jusqu'à qu’on acceptera
| Мы становимся крепче день ото дня, пока не примем
|
| Jusqu'à ce qu’on acceptera
| Пока мы не примем
|
| Quand l'étau se resserre
| Когда петля затягивается
|
| Simplement la guerre pousse à la folie
| Просто война приводит к безумию
|
| Gratte-ciel, barreaux de fer
| Небоскребы, железные прутья
|
| Une populace à l’agonie
| Население в агонии
|
| Se resserre
| Затягивает
|
| C’est la machine qui s’enraye. | Это машина заклинивает. |
| Elle accomplit son règne
| Она исполняет свое правление
|
| Oh là là, nos vies sont brèves
| О, дорогая, наша жизнь коротка
|
| Se resserre
| Затягивает
|
| Les frères, oui, se resserre
| Братья, да, крепче
|
| On ne sait pas
| Мы не знаем
|
| On ne sait pas
| Мы не знаем
|
| Ce que le plus haut nous réserve
| Что Высшее приготовило для нас
|
| L'étau se resserre. | Петля затягивается. |
| Les murs se resserrent
| Стены сжимаются
|
| pour ses rêves, wesh l'État qui nous les crée, on se bat pour de l’or jusqu’au
| за его мечты, мы государство, которое создает их для нас, мы боремся за золото до тех пор, пока
|
| dernier coup d'épée
| Окончательный удар
|
| L’Homme n’est pas Homme par son corps mais par son âme et pourtant il commet
| Человек есть человек не по телу, а по душе, и все же он совершает
|
| tant de choses impardonnables
| так много непростительных вещей
|
| On était là pour mieux se connaître et s’aimer
| Мы были там, чтобы лучше узнать и полюбить друг друга
|
| Et au final on ne fait que combattre et saigner
| И, в конце концов, мы просто сражаемся и истекаем кровью
|
| Liberté illusoire système dont on suit le programme
| Система иллюзорной свободы, программе которой мы следуем
|
| C’est: «Marche ou crève «, c’est trop tard pour que tu rétrogrades
| Это "Поезжай или умри", тебе уже поздно отступать.
|
| Le mal est fait, à la base l’idée était magnifique
| Ущерб нанесен, изначально идея была красивой
|
| Bâtir un monde à notre échelle sans aucune stratégie
| Построение мира в нашем масштабе без какой-либо стратегии
|
| Premier voyage, première conquête, premier pillage, bientôt les découvertes
| Первое плавание, первое завоевание, первая добыча, вскоре открытия
|
| désertent la place aux aspirations maléfiques
| покинь место злых устремлений
|
| La suite tu la connais, c’est pathétique, la moitié du globe, bah sais-tu que
| Остальное ты знаешь, это жалко, пол земного шара, ну ты знаешь, что
|
| la planète est en état critique
| планета в критическом состоянии
|
| Ça va péter c’est juste de la physique
| Это взорвется, это просто физика
|
| D’ici là, je serais parti prenant les cendres de mon corps calciné
| К тому времени я уйду, собрав пепел с моего обугленного тела.
|
| Calciné
| кальцинированный
|
| Quand l'étau se resserre
| Когда петля затягивается
|
| Simplement la guerre pousse à la folie
| Просто война приводит к безумию
|
| Gratte-ciel, barreaux de fer
| Небоскребы, железные прутья
|
| Une populace à l’agonie
| Население в агонии
|
| Se resserre
| Затягивает
|
| C’est la machine qui s’enraye. | Это машина заклинивает. |
| Elle accomplit son règne
| Она исполняет свое правление
|
| Oh là là, nos vies sont brèves
| О, дорогая, наша жизнь коротка
|
| Se resserre
| Затягивает
|
| Les frères, oui, se resserre
| Братья, да, крепче
|
| On ne sait pas
| Мы не знаем
|
| On ne sait pas
| Мы не знаем
|
| Ce que le plus haut nous réserve
| Что Высшее приготовило для нас
|
| L'étau se resserre. | Петля затягивается. |
| Les murs se resserrent | Стены сжимаются |