| Ne t’inquiète pas, tout se dérègle, les eaux montent et l’air se réchauffe
| Не волнуйтесь, все идет не так, вода поднимается, а воздух становится теплее.
|
| Chaque jour, des espèces disparaissent
| Каждый день виды исчезают
|
| Mais bon, demain sort le dernier Smartphone, alors ne t’inquiète pas
| Но эй, завтра выйдет последний смартфон, так что не волнуйся
|
| Ne t’inquiète pas, non ne t’inquiète pas…
| Не волнуйся, нет, не волнуйся...
|
| Ne t’inquiète pas…
| Не волнуйся…
|
| Non, ne t’inquiète pas, on gère les choses, tu peux continuer à dormir
| Нет, не волнуйся, мы справимся, ты можешь спать дальше.
|
| Du sang et des larmes sur la terre des hommes, 'faut bien vendre des missiles
| Кровь и слезы на земле людей, «придется продавать ракеты
|
| et de la torpille
| и торпеда
|
| Oui, ça fait un bail que la paix est morte, on manie les mots et les projets
| Да, прошло много времени с тех пор, как умер мир, мы занимаемся словами и проектами
|
| sordides
| грязный
|
| Nous sommes à la fois les pyromanes, les pompiers et on te vendra la porte de
| Мы оба поджигатели, пожарные и мы продадим вам дверь
|
| sortie
| выход
|
| Oui, mais ne t’inquiète pas, si les armes se propagent à toute vitesse
| Да, но не волнуйтесь, если оружие быстро распространяется
|
| Si la drogue assassine, c’est bon pour le business
| Если наркотики убивают, это хорошо для бизнеса
|
| Le gain ça se mesure, et pas la tristesse
| Измеряется выигрыш, а не печаль
|
| Alors laisse, et ne t’inquiète pas… Lundi sort la nouvelle série 7
| Так что отпусти, и не волнуйся... В понедельник выходит новая 7 серия
|
| Tu vois, ne t’inquiète pas… et si tu as peur, il y a le 17
| Видишь, не волнуйся... и если ты боишься, есть 17
|
| Alors ne t’inquiète pas, si la détresse enflamme la Terre
| Так что не волнуйтесь, если бедствие зажжет Землю
|
| Jusqu'à voir des jeunes commettre l’impardonnable
| Пока мы не увидим, как молодые люди совершают непростительные
|
| Des familles innocentes sous les feux de la guerre
| Невинные семьи в огне войны
|
| Et le nom de ton village ne sera même pas nommable
| И имя вашей деревни даже не будет называться
|
| Des séreux en kalash' qui se cachent derrière Dieu contre la foi de l’autre
| Серьезные в калашах, которые прячутся за Бога против веры других
|
| Des forces impérialistes qui bombardent des enfants, des vieux au nom des
| Империалистические силы бомбардируют детей, стариков во имя
|
| Droits de l’Homme
| Права человека
|
| Mais ne t’inquiète pas…
| Но не беспокойтесь…
|
| Laisse-nous te bercer à voix basse
| Позвольте нам раскачать вас тихим голосом
|
| Laisse-nous te raconter des histoires
| Позвольте нам рассказать вам истории
|
| Laisse-nous réfléchir à ta place
| Давайте подумаем за вас
|
| Pendant que tu te divertiras…
| Пока вы развлекаетесь...
|
| Laisse-nous faire à huis clos, la tendance qui concerne ta planète
| Давайте делать за закрытыми дверями тренд, который касается вашей планеты
|
| T’inquiète pas, demain sort le dernier Smartphone et tu pourras dormir avec…
| Не волнуйтесь, завтра выйдет новейший смартфон, и вы сможете спать с ним...
|
| Ne t’inquiète pas, si le ciel devient rouge, si les cœurs deviennent braises
| Не волнуйся, если небо станет красным, если сердца превратятся в угли
|
| Si pour des guerres d'égo, le sang coule, et si aucunes paroles ne se pèsent
| Если для войн эго течет кровь, и если слова не взвешены
|
| Si partout sur le globe, l’injustice béante fait croître l’esprit de vengeance
| Если повсюду на земном шаре зияет несправедливость, растет дух мести
|
| L’amour est la lumière de l'âme, mais qui a conscience de ce que le manque
| Любовь - это свет души, но кто знает, чего ей не хватает
|
| d’amour engendre?
| любви порождает?
|
| Mais ne t’inquiète pas, le business est bon, on compte le monde en dix chiffres
| Но не волнуйтесь, дела идут хорошо, мы исчисляем мир десятизначным числом.
|
| Jouer à la guerre, c’est bon pour les comptes, et en temps de crises les riches
| Игра в войнушку хороша для счетов, а во времена кризиса богатые
|
| s’enrichissent
| стать богаче
|
| Peu importe les cris de détresse, qu’on étouffe à coup de matraque,
| Невзирая на крики бедствия, которые мы заглушаем ударами дубинки,
|
| à coup de machette
| с мачете
|
| Des femmes, des enfants, des dictat', des paramilitaires, des organes,
| Женщины, дети, диктаторы, военизированные формирования, органы,
|
| ici-bas tout s’achète
| здесь все можно купить
|
| Mais ne t’inquiète pas, si l'âme du monde crie de douleur
| Но не волнуйся, если душа мира кричит от боли
|
| Le monde changera quand 51% de l’humanité incarnera l’amour de tout cœur
| Мир изменится, когда 51% человечества воплотит искреннюю любовь
|
| Pas un hasard, si hommes de pouvoir incitent implicitement à la haine de l’autre
| Не случайно, что люди власти неявно разжигают ненависть друг к другу
|
| Plus le mensonge est gros, plus il passe, mais qu’est ce qu’on inventerait pas
| Чем больше ложь, тем больше она проходит, но что бы мы не изобрели
|
| pour dissimuler sa soif d’or noir?
| чтобы скрыть свою жажду черного золота?
|
| La culture de la violence se propage, elle fait des dégâts
| Культура насилия распространяется, она наносит ущерб
|
| De cause à effet, à quoi s’attend-on quand les armes et le sang inspirent l’art
| Причина и следствие, чего вы ожидаете, когда оружие и кровь вдохновляют искусство
|
| d’un peuple en général?
| народа вообще?
|
| Si tout ce qui est vénéré est tout sauf vénérable
| Если все почитаемое не является почитаемым
|
| Tout ce que ça peut générer dans un monde exécrable
| Все, что может генерировать в ужасном мире
|
| Frustrés et excédés, facile de perdre l'éclat
| Разочарованный и подавленный, легко потерять блеск
|
| De péter des câbles et d’un jour de rejoindre les cœurs de glace
| Взбеситься и однажды присоединиться к ледяным сердцам
|
| Te demande pas pourquoi, on réfléchit pour toi…
| Не спрашивайте почему, мы думаем за вас...
|
| Consomme sans voir que l’on fonce vers un trou noir…
| Потребляй, не видя, что мы движемся к черной дыре...
|
| L'âme du monde crie de douleur, personne ne veut voir…
| Душа мира кричит от боли, никто не хочет видеть...
|
| Baisser la tête c’est un jour s’en mordre les doigts
| Опустить голову - день кусать пальцы
|
| Ne t’inquiète pas, si la plaie a le visage de l’indifférence
| Не волнуйся, если у раны лицо безразличия
|
| Si on crée des barreaux juste en légiférant
| Если мы создадим бары, просто издав законы
|
| Aucune humanité, jusqu'à l’indigestion
| Нет человечности, пока несварение
|
| Divertir rime avec diversion
| Развлекательные рифмы с отвлечением
|
| La haine engendre la haine, le sang engendre le sang
| Ненависть порождает ненависть, кровь порождает кровь
|
| Sécurité musclée pour instaurer la paix: difficile d’en comprendre le sens
| Сильная безопасность для установления мира: трудно понять смысл
|
| Mais ne t’inquiète pas, si des monstres de verre s'érigent vers le ciel,
| Но не волнуйтесь, если стеклянные монстры поднимутся в небо,
|
| comme pour surveiller nos vies
| как бы следить за нашей жизнью
|
| Nous cachent en plein jour l’horizon et l’soleil et nous lèvent les étoiles de
| Скрой нам средь бела дня горизонт и солнце и подними от нас звезды
|
| nos nuits
| наши ночи
|
| Somnambules rigides, on se renferme sur nous-même, on se bloque,
| Жесткие лунатики, мы замыкаемся в себе, мы застреваем,
|
| paradis des momies
| Мумии рай
|
| Handicapés émotionnels, on s’brûle dans la colère, on s’brûle dans l’euphorie
| Эмоционально неполноценные, мы сгораем от гнева, мы сгораем от эйфории
|
| Laisse-nous te bercer à voix basse
| Позвольте нам раскачать вас тихим голосом
|
| Laisse-nous te raconter des histoires
| Позвольте нам рассказать вам истории
|
| Laisse-nous réfléchir à ta place
| Давайте подумаем за вас
|
| Pendant que tu te divertiras…
| Пока вы развлекаетесь...
|
| Laisse-nous faire à huis clos, la tendance qui concerne ta planète
| Давайте делать за закрытыми дверями тренд, который касается вашей планеты
|
| T’inquiète pas, demain sort le dernier Smartphone et tu pourras dormir avec… | Не волнуйтесь, завтра выйдет новейший смартфон, и вы сможете спать с ним... |