| мадам маркиза
|
| Живи в ее пузыре, как ей заблагорассудится.
|
| Дешевая золотая тюрьма
|
| Ослепленный, потому что он сияет
|
| Сказал, что земля грязная
|
| Больше заботится о своей маске, чем о своей жизни
|
| То же самое от Нью-Йорка до Парижа
|
| Ничего не чувствуй, анализируй
|
| Развивайте жадность
|
| И мир обречен
|
| Мадам маркиза не думает об этом.
|
| Слишком сосредоточена на себе
|
| Слишком занят, разоблачая свою жизнь
|
| И подумать, что мы будем думать о ней
|
| Мадам ля маркиза — жизнь в розовом
|
| Пока ее зеркало говорит ей, что она красивая
|
| Так что неважно другие, эпохи, мир может умереть вокруг нее
|
| Госпожа маркиза!
|
| Замок горит, я знаю, это безумие
|
| Хоть раз, пожалуйста, проснись!
|
| Пламя уже атаковало толпы
|
| Оглянитесь, мадам маркиза!
|
| Замок горит, воздух наполнен серой
|
| Остались ли аварийные выходы?
|
| Реагируйте, пока все не развалилось
|
| Время уходит, мадам маркиза!
|
| Действуйте, замок горит, мадам маркиза!
|
| Примите меры, замок горит
|
| мадам маркиза
|
| Большие концепции, гальванизируйтесь
|
| Но никогда не пересечет черту
|
| Считает себя просветленной, потому что считает, что жизнь — это матрица.
|
| Судите сердце и убийственное слово
|
| Просить его о помощи - значит нападать на него
|
| Она хотела бы казаться спокойной
|
| Но ее инстинкт доминирования предал ее
|
| Так что, если случится худшее
|
| Мадам маркизе все равно, она сосредоточена на своем вечернем ужине.
|
| Ей приходится выбирать между лучшими украшениями и красивыми свадебными платьями.
|
| щетинки
|
| Должен сиять, сиять, сиять ярко
|
| Что мы видим только ее, это само собой разумеется
|
| Бессознательный или живой, мерзкий и порочный
|
| Не хочу ничего отдавать, но получай все
|
| мадам маркиза
|
| Замок горит, я знаю, это безумие
|
| Хоть раз, пожалуйста, проснись!
|
| Пламя уже атаковало толпы
|
| Осмотреться! |
| мадам маркиза
|
| Замок горит, воздух наполнен серой
|
| Остались ли аварийные выходы?
|
| Реагируйте, пока все не развалилось
|
| Время уходит, мадам маркиза
|
| Действуйте, замок горит, мадам маркиза.
|
| Примите меры, замок горит
|
| Мадам маркиза, виртуальная: ее рай
|
| Давайте будем прагматиками, это ничего не компенсирует, когда у Земли нет убежища.
|
| Стеклянный пузырь и странное безразличие, герметическое к жизни
|
| Цепляясь за ее шоры и ее планы
|
| Война в углу экрана
|
| Если она не станет привлекательной
|
| Мадам ла маркиза берет все на себя
|
| Она потеряла свой шерстяной свитер
|
| Одобряйте войну, пока она далеко
|
| Не могу представить, как он лопнет свой стеклянный пузырь
|
| Мадам маркиза всегда права
|
| И будет иметь возможность заткнуться
|
| И если все ее защищают
|
| Это просто потому, что она современное общество
|
| мадам маркиза
|
| Замок горит, я знаю, это безумие
|
| Хоть раз, пожалуйста, проснись!
|
| Пламя уже атаковало толпы
|
| Осмотреться! |
| мадам маркиза
|
| Замок горит, воздух наполнен серой
|
| Остались ли аварийные выходы?
|
| Реагируйте, пока все не развалилось
|
| Время уходит, мадам маркиза
|
| Действуйте, замок горит, мадам маркиза.
|
| Действуйте, замок горит, мадам маркиза.
|
| Действуйте, замок горит, мадам маркиза.
|
| Примите меры, замок мадам ля маркиза горит! |
| (x3) |