| J’ai vu l'être, seul, mourir devant une foule entière
| Я видел, как существо в одиночестве умирало на глазах у всей толпы.
|
| Ecroulé à terre mais celle-ci faisait ses courses tu comprends
| Рухнул на землю, но этот ходил по магазинам, вы понимаете
|
| J’ai vu l’enfant pieds nus sur les dalles gelées de l’hiver
| Я видел ребенка босиком на замороженной брусчатке зимы
|
| Mendier une pièce à des coeurs aussi froids que le temps
| Прошу монетку у сердец холодных как время
|
| J’ai vu l’animal se faire découper vivant
| Я видел, как животное резали заживо
|
| Ou traité à coup de baton par des graines de tyrans
| Или избитые семенами тиранов
|
| J’ai vu Terre Mère crier, les poumons perforés
| Я видел, как Мать-Земля кричала, легкие были проколоты
|
| Et des fuites de pétrole dans ses océans
| И нефть течет в ее океанах
|
| J’ai vu l’adulte péter un câble sur l’enfant
| Я видел, как взрослый взбесился из-за ребенка
|
| Avec ou sans gramme dans le sang
| С или без грамма в крови
|
| Je l’ai vu souiller l’innocence
| Я видел, как он запятнал невиновность
|
| S’acharner sur plus faible si l’occaz' se présente
| Ударь послабее, если представится случай
|
| Condescendance on peut voir ce que tu as de blessant
| Снисходительность, мы видим, насколько ты обидчив
|
| Je t’ai vu trainer l’hérétique aux supplices
| Я видел, как ты тащил еретика на пытки
|
| Pousser au suicide t’incarner dans l’intolérance des gens
| Подтолкнуть к самоубийству, воплотить себя в нетерпимости людей
|
| Conquistador endurcit poursuit sa folie de conquète
| Закаленный конкистадор продолжает свое безумие завоеваний
|
| D’arracher les cités d’or par le sang
| Вырвать города золота кровью
|
| J’ai vu le diable jurer devant Dieu imiter la voix de l’ange
| Я видел, как дьявол поклялся Богу подражать голосу ангела
|
| Conter la bienveillance pour justifier sa soif de sang
| Рассказывая о благосклонности, чтобы оправдать свою жажду крови
|
| Ne vois tu pas que le monde est notre reflet
| Разве ты не видишь, что мир - это наше отражение
|
| Paradis des miroirs les murs se resserrent
| Зеркальный рай стены сжимают
|
| Tous une goutte de plus, bas toi pour de vrai
| Еще одна капля, трахни по-настоящему
|
| L'âme collective est-elle dans les flammes de l’enfer?
| Коллективная душа в адском пламени?
|
| J’ai vu l’homme, seul, fuyant le pays qui l’a vu naitre
| Я видел, как мужчина в одиночестве бежал из страны, где он родился
|
| Traversant les mers, n’ayant en tête que la survie des siens
| Пересечение морей, имея в виду только выживание собственного
|
| Parti sur une embarcation de misère on l’a vu s'éloigner du port
| Оставшись на лодке страданий, мы увидели, как он уходит из порта
|
| Comme beaucoup il ne reviendra pas
| Как и многие, он не вернется
|
| J’ai vu ces gens peu scrupuleux qui profitent du malheur de l’autre
| Я видел тех недобросовестных людей, которые пользуются несчастьем друг друга
|
| Pour vendre un rêve qui ne cache qu’un cauchemar
| Продать мечту, которая скрывает только кошмар
|
| J’ai vu l’argent corrompre des familles, des valeurs ancestrales
| Я видел, как деньги портят семьи, ценности предков
|
| Et laisser place qu'à la débauche
| И оставить место только для разврата
|
| Man, j’ai vu le lâche parler de grande bravoure
| Чувак, я видел, как трус говорил о великой храбрости.
|
| Aux gosses qui pleurent du manque d’amour à qui ont explique que c’est normal
| Детям, которые плачут от недостатка любви, которым объяснили, что это нормально
|
| J’lai vu adulte, la haine comme abat-jour
| Я видел его взрослым, ненависть как абажур
|
| Qu’y en avait plus rien à foutre
| Какая разница
|
| Le cœur qui abritait des tornades
| Сердце, в котором жили торнадо
|
| J’ai vu que notre silence à tous signifiait qu’on approuve
| Я видел, что молчание всех нас означало, что мы одобрили
|
| Attendons nous d'être mort pour que la corde lâche?
| Будем ждать, пока мы умрем, чтобы веревка отпустила?
|
| J’ai vu partout des âmes à bouts, des tyrans exercer
| Я повсюду видел души, потерявшие рассудок, тиранов, упражняющихся в
|
| Semer les plaies pour les tirer à leurs avantages
| Сейте раны, чтобы воспользоваться ими
|
| J’ai vu la cruauté des uns, l’indifférence des autres
| Я видел жестокость одних, равнодушие других
|
| Le grand voyage de l'âme vendu pour une chasse au trésors Hé!!
| «Великое путешествие души» продано за мусор Эй!!
|
| Ne vois tu pas que le monde est notre reflet
| Разве ты не видишь, что мир - это наше отражение
|
| Paradis des miroirs les murs se resserrent
| Зеркальный рай стены сжимают
|
| Tous une goutte de plus, bas toi pour de vrai
| Еще одна капля, трахни по-настоящему
|
| L'âme collective est-elle dans les flammes de l’enfer?
| Коллективная душа в адском пламени?
|
| J’ai vu l’enfant roué de coups par ses propres géniteurs
| Я видел, как ребенка избили его собственные родители
|
| Turbulent que la maîtresse humiliait avec un bonnet d'âne
| Турбулентный, что госпожа унизила дурацкую кепку
|
| J’ai vu ce gosse sous calmants car jugé perturbateur
| Я видел этого ребенка на успокоительных, потому что это считалось разрушительным.
|
| Retrouvé mort, d’une od, quelques années plus tard
| Найден мертвым, од, несколько лет спустя
|
| J’ai vu cette femme qui à tout donné, abandonnée des siens
| Я видел эту женщину, которая отдала все, брошенную своей семьей
|
| Vivant dans l’ombre d’une vie passée, tu captes
| Живя в тени прошлой жизни, ты подбираешь
|
| Depuis, jl’ai vu vieillir, seule, mourir dans un hospice, glauque
| С тех пор я видел, как он стареет, один, умирает в хосписе, жутко
|
| Traitée comme une gamine de 4 piges
| Обращались как с четырехлетним ребенком
|
| J’ai vu l’alcool, la coke et le haschich, l’héro et les emphet' fracasser une
| Я видел, как ликер, кокс и гашиш, герой и эмфет разбили
|
| jeunnesse fragile
| хрупкая молодежь
|
| Des rêves préfabriqués à la télé dans les magasines
| Сборные мечты по телевизору в журналах
|
| Des vie gâchées dans le paraître et le stress dans toutes ces maladies
| Жизни потрачены впустую на внешний вид и стресс во всех этих заболеваниях
|
| J’ai vu des paramilitaires des flics des carabines
| Я видел военизированные полицейские винтовки
|
| Pointés sur celui qui refuse d’obéir à leur barbarie
| Указал на тех, кто отказывается подчиняться их варварству
|
| J’ai vu un monde qui ne dégage que de l’avarice, violence sexe drogue
| Я видел мир, который источает только жадность, насилие, секс-наркотики.
|
| Alors qu’arrivent la mort et la famine
| Когда приходят смерть и голод
|
| (Bulding, banque, ghetto, béton)
| (Здание, банк, гетто, бетон)
|
| Ne vois tu pas que le monde est notre reflet
| Разве ты не видишь, что мир - это наше отражение
|
| (Pub, mode, écran, format, machination)
| (реклама, мода, экран, формат, махинация)
|
| Paradis des miroirs les murs se resserrent
| Зеркальный рай стены сжимают
|
| (Ecole, dressage, discipline, abattoir, mensonges)
| (Школа, обучение, дисциплина, бойня, ложь)
|
| Tous une goutte de plus, bas toi pour de vrai
| Еще одна капля, трахни по-настоящему
|
| (Fascisme, peur, terreur, machination)
| (Фашизм, страх, террор, махинации)
|
| L'âme collective est-elle dans les flammes de l’enfer? | Коллективная душа в адском пламени? |