Перевод текста песни La rue nous appartient - Keny Arkana

La rue nous appartient - Keny Arkana
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La rue nous appartient , исполнителя -Keny Arkana
Песня из альбома: Désobéissance
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:06.04.2008
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Because

Выберите на какой язык перевести:

La rue nous appartient (оригинал)Улица принадлежит нам (перевод)
Dis leur qu’on est le monde Скажи им, что мы мир
Et le peuple finira par vaincre И люди в конце концов преодолеют
Qu’ils ont le chiffre, on a le nombre Что у них есть номер, у нас есть номер
Et que la rue nous appartient И улица наша
Expulsés de nos centres-villes, expropriés de nos droits Изгнанные из наших городских центров, экспроприированные из наших прав
Colonisation trop subtile, pour que vraiment le peuple voit Колонизация слишком тонкая, чтобы люди действительно видели
Divisés dans la peur, trop renfermés sur nos merdes Разделенные в страхе, слишком замкнутые на наше дерьмо.
Celles qu’ils sèment et dont les fruits nous arrivent en pleine gueule Те, что они сеют и чьи плоды бьют нас по лицу
C’est le même bourreau qui vient taper sur nos crânes Это тот самый палач, который приходит бить нас по черепам
Et entre nous on se déverse tout le poison de nos drames И между нами проливается весь яд наших драм
Ca dort dans la rue, supporte tous les malheurs На улице спит, все беды терпит
Pendant que des batiments sont vides, dorment pour prendre de la valeur Пока здания пусты, спите, чтобы подняться в цене
Ca expulse des familles, des vieux des enfants Выселяет семьи, стариков
Entre cars de CRS et caméra de surveillance Между автобусами CRS и камерой наблюдения
Quelques années ont suffi pour aseptiser nos ruelles Нескольких лет было достаточно, чтобы продезинфицировать наши переулки
Apartheid social et culturel Социальный и культурный апартеид
Aujourd’hui les fachos s’affirment, aiment nous humilier Сегодня fachos самоутверждаются, любят нас унижать
La ville n’est plus au peuple mais aux marchands d’immobilier Город больше не для людей, а для торговцев недвижимостью
Fonds spéculatifs, les appétits deviennent tarés Хедж-фонды, аппетиты сходят с ума
Depuis que la guerre aux pauvres est déclarée Поскольку война с бедными объявлена
Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies Изгнанные из наших городов, словно изгнанные из нашей жизни
On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides Мы займем улицу, как и все пустующие здания
On ira affronter l’abus qui sévit et va trop loin Мы столкнемся с безудержным насилием, которое зашло слишком далеко.
On se laissera pas voler la rue, car la rue nous appartient Мы не позволим украсть улицу, потому что она наша
Ils veulent dessiner l’Apartheid, on dessinera le maquis Они хотят нарисовать апартеид, мы нарисуем маки
On ira se réapproprier tout ce qu’ils ont pris pour acquis Мы пойдем и вернем все, что они считали само собой разумеющимся
Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits Без дома, без документов, без мечты и без прав
Solidarité, on est ensemble, c’est le front des sans voix Солидарность, мы вместе, это фронт безмолвных
Virés de nos quartiers populaires, c’est les banques qui poussent à la place Выгнанные из наших кварталов рабочего класса, вместо этого растут банки
Nous ghétoïsent, nous font la guerre, pour nous envoyer à la casse Ghatoize нас, воюйте с нами, чтобы отправить нас на свалку
Les cowboys sont armés, prennent goût à tabasse Ковбои вооружены, любят побои
Veulent faire déborder le vase, pour mieux nous voir boire la tasse Хотите сломать спину верблюду, чтобы лучше увидеть, как мы пьем чашу
C’est le nouvel ordre qui tape jusqu'à nos quartiers Это новый порядок, который поражает наши кварталы
Police featuring AirFrance si jamais t’as pas de papiers Полиция с участием AirFrance, если у вас когда-либо не было документов
Babylone construit son empire sur nos misères Вавилон строит свою империю на наших страданиях
Depuis les Droits De l’Homme sont morts lors d’une bavure policière Поскольку права человека погибли из-за ошибки полиции
Génération bouc-émissaire, mégots de jeunes sous le préau Поколение козла отпущения, приклады молодежи под двором
Ecrasés mais qui n’a pas dit son dernier mot Раздавлен, но не сказал своего последнего слова
2008, injustices, y’a que des murs et des tensions 2008, несправедливость, есть только стены и напряженность
Des familles, même des enfants enfermés en rétention Семьи, даже дети, запертые в заключении
Survivre dans ce merdier est devenu un mode de vie Выживание в этом дерьме стало образом жизни
Des SDF qui crèvent dans le froid devant des immeubles vides Бездомные умирают от холода перед пустующими зданиями
La guerre aux pauvres est officielle, dites-leurs que ça va trop loin Война с бедными официально, скажи им, что это зашло слишком далеко.
Pas d’apartheid, non, la rue nous appartient Нет апартеида, нет, улица наша
Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies Изгнанные из наших городов, словно изгнанные из нашей жизни
On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides Мы займем улицу, как и все пустующие здания
On ira affronter l’abus qui sévit et va trop loin Мы столкнемся с безудержным насилием, которое зашло слишком далеко.
On se laissera pas voler la rue, car la rue nous appartient Мы не позволим украсть улицу, потому что она наша
Ils veulent dessiner l’Apartheid, on dessinera le maquis Они хотят нарисовать апартеид, мы нарисуем маки
On ira se réapproprier tout ce qu’ils ont pris pour acquis Мы пойдем и вернем все, что они считали само собой разумеющимся
Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits Без дома, без документов, без мечты и без прав
Solidarité, on est ensemble, c’est le front des sans voix Солидарность, мы вместе, это фронт безмолвных
Crie leur qu’on est le monde Кричите им, что мы мир
Que le peuple finira par vaincre Что люди в конце концов преодолеют
Qu’ils ont le chiffre, on a le nombre Что у них есть номер, у нас есть номер
Et que la rue nous appartient И улица наша
Mesure européenne, réhabilitation Европейская мера, реабилитация
Synonyme d’expulsion et d’aseptisation Синоним изгнания и санитарной обработки.
Syndicats, collabos qui jouent le jeu de la drague Союзы, сотрудники, которые играют в игру флирта
Pendant que le chaos social est étouffé à coup de matraque Пока социальный хаос душит дубинками
Une populace qui se voile la face, mais jusqu'à quand? Население, которое скрывает свое лицо, но до каких пор?
Et ces putains de médias vendus qui ne connaissent que la propagande И гребаные распроданные СМИ, которые знают только пропаганду
Des flics violents qui aiment provoquer les jeunes Жестокие полицейские, которые любят провоцировать молодежь
Gouvernement fasciste qui nous en mets plein la gueule Фашистское правительство, которое нас бесит
Des fonds de pensions privés qui rachètent des quartiers entiers Частные пенсионные фонды скупают целые кварталы
Qui virent ses habitants sans prendre la peine de reloger Кто видел его обитателей, не удосужившись переехать
Sans papiers humiliés par les gardiens du chaos Недокументированное унижение со стороны Хранителей Хаоса
Compagnies aériennes complices de la nouvelle gestapo Авиакомпании замешаны в новом гестапо
Trop de collabos pour les charters de la honte Слишком много соавторов для уставов стыда
Fichage ADN, coups et blessures, et déportations Данные ДНК, побои и раны, депортации
J’appelle à la résistance, mobilisée sur le terrain Я призываю к сопротивлению, мобилизован на местах
Désobéissance, car la rue nous appartient ! Непослушание, потому что улица принадлежит нам!
Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies Изгнанные из наших городов, словно изгнанные из нашей жизни
On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides Мы займем улицу, как и все пустующие здания
On ira affronter l’abus qui sévit et va trop loin Мы столкнемся с безудержным насилием, которое зашло слишком далеко.
On se laissera pas voler la rue, car la rue nous appartient Мы не позволим украсть улицу, потому что она наша
Ils veulent dessiner l’Apartheid, on dessinera le maquis Они хотят нарисовать апартеид, мы нарисуем маки
On ira se réapproprier tout ce qu’ils ont pris pour acquis Мы пойдем и вернем все, что они считали само собой разумеющимся
Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits Без дома, без документов, без мечты и без прав
Solidarité, on est ensemble, c’est le front des sans voix Солидарность, мы вместе, это фронт безмолвных
C’est le front des sans-voix Это фронт безмолвных
Le front de ceux qui ne veulent plus se laisser faire Лоб тех, кто больше не хочет отпускать
Face au fascisme institutionnel Перед лицом институционального фашизма
Voilà l’esprit du maquis mon frère Это дух маки, мой брат
Résistance sur le terrain Сопротивление поля
Contre leur politique d’Apartheid Против их политики апартеида
Car la rue nous appartient et parce que nos vies nous appartiennentПотому что улица принадлежит нам и наша жизнь принадлежит нам.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: