| Jusqu’où on supportera le fait de subir nos vies
| Как далеко мы будем терпеть нашу жизнь
|
| Jusqu’au point irrémédiable qui nous unit au pire
| До непоправимой точки, которая объединяет нас с худшим
|
| Petit Homme lève la tête ta planète agonise
| Маленький человек, подними голову, твоя планета умирает
|
| Si nos êtres se meurent c’est par manque d’harmonie
| Если наши существа умирают, это из-за отсутствия гармонии
|
| Une pierre dans le coeur est-ce les larmes qui durcissent
| Камень в сердце - это слезы, которые затвердевают
|
| Le système son ampleur ces canons qui nous ciblent
| Система масштабирует эти пушки, которые нацелены на нас.
|
| Ici la terreur a chargé son fusil
| Здесь террор загрузил ее пистолет
|
| En l’honneur des tyrans combien d'âmes se suicident
| В честь тиранов сколько душ кончают жизнь самоубийством
|
| Assassin du vivant mon espèce se mutile
| Убийца живых мой вид калечит
|
| A truqué l'évident sous prétexte de l’utile
| Сфальсифицировал очевидное под предлогом полезности
|
| Sous l’emprise de la violence là ou la haine se cultive
| В тисках насилия, где растет ненависть
|
| Si à sauver on renonce à-t-on idéee du pire?
| Если ради спасения отказаться от мысли о худшем?
|
| À-t-on idée de ce que ça veut dire?
| Имеем ли мы какое-либо представление о том, что это значит?
|
| À-t-on idée?
| Есть идеи?
|
| À-t-on fait de notre mieux? | Мы сделали все возможное? |
| Nous lèverons-nous à temps?
| Встанем ли мы вовремя?
|
| Le code barre de la bête où leur sonde en implant
| Штрих-код зверя, куда имплантирован их зонд
|
| Dans une quête de bonheur y’a des âmes qui se vendent
| В поисках счастья есть проданные души
|
| Mais le droit à la vie ne se demande pas, il s’octroie
| Но право на жизнь не просят, оно дается
|
| Y’a nos rêves qui étouffent auxquels on ne croit plus
| Есть наши мечты, которые задыхаются, в которые мы больше не верим.
|
| Les stigmates d’une jeunesse que l’on traite de crapule
| Стигматы юноши, которого называют злодейским
|
| Y’a l’espoir que l’on cloue sur la croix des vaincus
| Есть надежда, что мы пригвоздим к кресту побежденных
|
| Prisonniers de partout, tous ces murs, les vois-tu?
| Повсюду заключенные, все эти стены, вы их видите?
|
| Petit Homme lève la tête, prends en main ton présent
| Маленький человек, подними голову, возьми подарок в руку
|
| Non n’ai pas honte de toi-même ta grandeur est puissante
| Нет, не стыдись себя, твое величие велико
|
| Prisonniers et geôliers de nos propres prisons
| Заключенные и тюремщики наших собственных тюрем
|
| Libère-toi de la cage et de son oppression ou tu perdras raison dans ces songes
| Освободись от клетки и ее гнета или сойдешь с ума в этих снах
|
| Un soleil dans l'âme
| Солнце в душе
|
| L’as-tu déjà ressenti
| Вы когда-нибудь чувствовали это
|
| Le cœur de nos cœurs ne peut être anéanti
| Сердце наших сердец не может быть разбито
|
| Des couches de poussières l’ont poussé dans l’oubli
| Слои пыли толкнули его в небытие
|
| Chaque geste est prière chaque pensée te construit
| Каждое движение - это молитва, каждая мысль строит тебя.
|
| Petit Homme de lumière rappelle-toi que tout vit
| Маленький Человек Света помни все живет
|
| Debout comme l’antenne pour relier Terre au Ciel
| Вертикально, как антенна, чтобы соединить Землю с Небом
|
| La matière à l’esprit comme un pont qui sommeille
| Имейте в виду, как спящий мост
|
| L’homme moderne a si peur qu’il s’accroche à l’oseille
| Современный человек так напуган, что цепляется за щавель
|
| Amnésique rappelez-lui que tout, tout, tout tourne autour du soleil
| Амнезия напоминает ей, что все, все, все вращается вокруг солнца
|
| Petit homme tu n’es pas le nombril du monde
| Маленький человек, ты не пуп мира
|
| Ton mental t’as piégé sort de l’ombre
| Ваш разум в ловушке, вы выходите из тени
|
| Regarde dedans, le soleil est en toi
| Загляни внутрь, солнце внутри тебя
|
| Voici l’antique révélation, rappelle toi | Вот древнее откровение, помни |