| Le temps c’est pas de l’argent, cette connerie nous affaiblit
| Время не деньги, эта чушь нас ослабляет
|
| Ton temps c’est ta durée de vie et Dieu nous a fait libres
| Ваше время - ваша жизнь, и Бог сделал нас свободными
|
| Tout va trop vite là où la mort se profile
| Это слишком быстро, когда вырисовывается смерть
|
| Où Babylone prend la tête avec ses histoires de profits
| Где Вавилон берет на себя инициативу по своим прибыльным историям
|
| Où les coeurs sont trop vides, il y pousse des crocs frère
| Где сердца слишком пусты, там растут клыки, брат
|
| La haine est trop vive et les médias considérés comme prophètes
| Ненависть слишком сильна, а СМИ считаются пророками
|
| A vouloir trop faire, on a zappé l’essentiel
| Желая сделать слишком много, мы упустили самое важное.
|
| Des mensonges on nous a offert et devine qui s’en sert?
| Ложь, которую нам предложили, и угадайте, кто ее использует?
|
| La ou ça prie la conjoncture où ça vénère l'économie
| Где он молится экономике, где он поклоняется экономике
|
| Où il y a peu d'êtres humains parmi les «êtres économiques»
| Где мало людей среди "экономических существ"
|
| Où ça construit sa propre prison par sécurité!
| Где он строит собственную тюрьму для безопасности!
|
| Camarade! | Товарищ! |
| Ils ont peur de la Liberté!
| Они боятся Свободы!
|
| ILS ONT PEUR DE LA LIBERTE !
| ОНИ БОЯТСЯ СВОБОДЫ!
|
| Ils ont peur de la liberté
| Они боятся свободы
|
| Ils ont peur de la liberté
| Они боятся свободы
|
| Ils ont peur peur de la liberté
| Они боятся свободы
|
| ILS ONT PEUR DE LA LIBERTE !
| ОНИ БОЯТСЯ СВОБОДЫ!
|
| Ils ont peur de la liberté
| Они боятся свободы
|
| Ils ont peur de la liberté
| Они боятся свободы
|
| Ils ont peur peur de la liberté
| Они боятся свободы
|
| Ils voudraient nous éduquer, eux qui manquent de sagesse
| Они хотели бы научить нас, те, кому не хватает мудрости
|
| Eux qui sans intérêt ne savent pas faire un geste
| Те, кто без интереса не умеет делать жест
|
| Ils nous parlent de respect mais ils flinguent notre Terre
| Они говорят нам об уважении, но они стреляют в нашу Землю
|
| Disent se battent pour la Paix et pour ça font la guerre!
| Скажи бороться за мир и ради этого воюй!
|
| Camarade, combats le doute car ils aimeraient te corrompre
| Товарищ, борись с сомнениями, потому что они хотят тебя развратить.
|
| Te barrer la route ou te convaincre qu’elle est trop longue
| Заблокируйте свой путь или убедите, что это слишком долго
|
| N'écoute que ton intuition, suis-là par tous les temps
| Только слушайте свою интуицию, будьте рядом в любую погоду
|
| Marche avec la foi et c’est la chance que tu fréquentes
| Идите с верой, и вам повезло, что вы встречаетесь
|
| Ils nous enseignent la peur pour que l’on reste entre leurs clôtures
| Они учат нас бояться оставаться между их заборами
|
| Faisons briller nos différences car leur Ciel est obscur!
| Давайте заставим наши различия сиять, потому что их Небеса темны!
|
| Suis ta route, chacun a la sienne
| Иди своей дорогой, у каждого она своя
|
| Méfie-toi des temps modernes qui fabriquent des êtres humains à la chaîne
| Остерегайтесь современности, которая массово производит людей
|
| Ils voudraient nous foutre des puces dans la chaire, Frotter la marge au Karcher
| Они хотят посадить блох на кафедру, протереть края Керхером.
|
| Créatures d’argiles, corrompues pour pas cher
| Глиняные существа, испорченные по дешевке
|
| Dites aux enfants du système qu’ils sont enfants de la terre
| Скажи детям системы, что они дети земли
|
| Et que les enfants de la rages ne sont pas Enfants de la guerre
| И что дети ярости не дети войны
|
| Camarade…
| Товарищ…
|
| Ils ont peur de rêver, ils ont peur de penser
| Они боятся мечтать, они боятся думать
|
| Ils ont peur du changement, ils ont peur de la liberté
| Они боятся перемен, они боятся свободы
|
| Ils ont peur de la difference, ils ont peur de leur prochain
| Они боятся разницы, они боятся своего соседа
|
| Ils ont peur de la chance, du bonheur et du lendemain
| Они боятся удачи, счастья и завтра
|
| Ils sont effrayés, ils aimeraient t’effrayer
| Они напуганы, они хотели бы напугать вас
|
| Avec leurs craintes et leurs phobies, reste maitre de tes pensées
| Со своими страхами и фобиями контролируйте свои мысли
|
| Ils sont sclérosés et ils ont baissé les bras
| Они окостенели, и они сдались
|
| Faissons sauter les murs de ces prisons cérébrales
| Давайте сломаем стены этих мозговых тюрем
|
| Camarade
| Товарищ
|
| Camarade, fils du vent, fils de l’horizon
| Товарищ, сын ветра, сын горизонта
|
| Va ou ton coeur te porte et ta vie te donnera raison
| Иди туда, куда ведет тебя твое сердце, и твоя жизнь докажет, что ты прав
|
| Le chemin est long et d’embuches sera plein
| Путь долог и полон ловушек
|
| Ouvre-toi au monde et le monde sera tien!
| Откройтесь миру, и мир будет вашим!
|
| La connaissance c’est la force et la vie
| Знание - сила и жизнь
|
| Il faut connaitre le passé pour comprendre le présent et deviner l’avenir
| Нужно знать прошлое, чтобы понять настоящее и угадать будущее
|
| Savoir lire entre les lignes, librement t’amène
| Умение читать между строк свободно приносит вам
|
| A être maitre de ta vie si tu sais penser par toi-même
| Быть хозяином своей жизни, если умеешь думать сам
|
| N’oublie pas en ton âme cette flamme allumée
| Не забудь в своей душе этот зажженный огонек
|
| N’oublie pas l’enfant en toi et tous les rêves qui l’animaient
| Не забывайте ребенка в себе и все мечты, которые его оживляли
|
| N’oublie pas en ton âme cette flamme allumée
| Не забудь в своей душе этот зажженный огонек
|
| N’oublie pas l’enfant en toi et tous les rêves qui l’animaient
| Не забывайте ребенка в себе и все мечты, которые его оживляли
|
| La beauté de la vie dépend de ton regard
| Красота жизни зависит от вашего взгляда
|
| Même si pour la paix ce monde est en retard
| Даже если для мира этот мир опаздывает
|
| Nous nourrit de cette envie de tirer dans le tas
| Кормит нас этим желанием стрелять
|
| Pour que nos rêves finissent mûtilés dans le drame
| Чтобы наши мечты оказались изуродованными в драме.
|
| La beauté de la vie dépend de ton regard
| Красота жизни зависит от вашего взгляда
|
| Même si pour la paix ce monde est en retard
| Даже если для мира этот мир опаздывает
|
| Nous nourrit de cette envie de tirer dans le tas
| Кормит нас этим желанием стрелять
|
| Mais la beauté de la vie dépend de ton regard…
| Но красота жизни зависит от твоего взгляда...
|
| Camarade, méfie toi le temps voudrait te corrompre
| Товарищ, берегись, время испортит тебя.
|
| Car c’est dur d'être incompris parmi les prétencieux
| Потому что трудно быть неправильно понятым среди претенциозных
|
| Parmi ceux qu’ont oublié qu’on était rien d’autres
| Среди тех, кто забыл, что мы были ничем иным
|
| Que de simples terriens tous égaux devant dieu…
| Только простые земляне все равны перед Богом...
|
| Camarade va ou ton coeur te porte…
| Товарищ, иди туда, куда зовет тебя сердце...
|
| La vérité que tu portes en toi vaut bien plus que toutes celles établies
| Истина, которую вы носите в себе, стоит гораздо больше, чем все установленные
|
| Alors va ou ton coeur te porte… Camarade… | Так что иди, куда зовет тебя сердце... Товарищ... |