| On dirait qu’ils nous en veulent, car on a pas peur d'être libres
| Похоже, они злятся на нас, потому что мы не боимся быть свободными
|
| Ils ont peur de la liberté, ils ont peur de la liberté
| Они боятся свободы, они боятся свободы
|
| On dirait qu’ils nous en veulent, car on a pas peur d'être nous-mêmes
| Похоже, они злятся на нас, потому что мы не боимся быть собой
|
| Pas confiance en ceux qui gouvernent, pour de vrai, pas pour vous plaire
| Не доверять тем, кто правит, на самом деле, не в угоду вам
|
| Pas choisi le chemin le plus facile, j’cherche l’essence et pas l’artifice
| Я не избрал самого легкого пути, я ищу суть, а не вымысел.
|
| Oh oui, je participe, colibri, il n’est pas d’ici
| О да, я в деле, колибри, он не отсюда
|
| La plume reliée à l’invisible, élan de vie est infini
| Перо связано с невидимым, импульс жизни бесконечен
|
| Libre d’esprit, libre, l’esprit se projette et n’a pas d’limite
| Свободен духом, свободен, дух проецирует себя и не имеет предела
|
| Paraît que je parais je-m'en-foutiste (je-m'en-foutiste)
| Кажется, мне все равно (мне все равно)
|
| Troupeau égaré, ouais, j’roule en roue libre (j'roue en roue libre)
| Потерянное стадо, да, я иду по инерции (я иду по инерции)
|
| Pas de retour, tout retourne dans l’oubli
| Нет возврата, все возвращается в забвение
|
| Pas dans les clous, non j’ai coupé à travers le champ des possibles
| Не в гвоздях, нет, я прорезаю царство возможностей
|
| Étoile de jour, étoile de nuit, hey, éclat de vie, hey
| Звезда дня, звезда ночи, эй, всплеск жизни, эй
|
| J’suis là depuis, l’sourire solaire et larme de pluie, hey
| Я был здесь с тех пор, солнечная улыбка и слеза, эй
|
| J’ai pas d’devise, la liberté, un art de vivre, hey (hey, hey)
| У меня нет девиза, свободы, искусства жить, эй (эй, эй)
|
| Tant qu’on est vivant, on essaiera (on est vivant, on essaiera)
| Пока мы живы, мы будем стараться (мы живы, мы будем стараться)
|
| Et parce que Dieu nous a fait libres (et parce que Dieu nous a fait libres)
| И потому что Бог сделал нас свободными (и потому что Бог сделал нас свободными)
|
| Enfant d’la Terre, pas d’Babylone, les lois des hommes ne sont pas miennes
| Дитя Земли, а не Вавилона, законы человеческие не мои
|
| J’incarne mon propre élan de vie (j'incarne mon propre élan de vie)
| Я воплощаю свой собственный импульс жизни (я воплощаю свой собственный импульс жизни)
|
| Tant qu’on est vivant on essaiera (on est vivant, on essaiera)
| Пока мы живы, мы будем стараться (мы живы, мы будем стараться)
|
| Et parce que Dieu nous a fait vibrer (et parce que Dieu nous a fait vibrer)
| И потому что Бог заставил нас вибрировать (и потому что Бог заставил нас вибрировать)
|
| Humanité humaine, humanité vivante
| Человеческое человечество, живое человечество
|
| N’a pas peur de la liberté
| Не бойся свободы
|
| Dis-leur qu’on a pas peur d'être libres, oiseau de grand ciel à l’heure festive
| Скажи им, что мы не боимся быть свободными, птица высокого неба в час вечеринки
|
| Pouvoir malveillant, qu’orchestrent-ils, peuple intolérant, mauvaise team
| Злая сила, что они затевают, нетерпимые люди, плохая команда
|
| Impérialisme haut débit, les bourreaux font des horreurs
| Широкополосный империализм, палачи вызывают ужас
|
| Les bourreaux jouent les sauveurs, incarnent le déshonneur en toute modestie
| Палачи играют в спасителей, олицетворяют бесчестие при всей скромности
|
| (l'échec est collectif)
| (неудача коллективная)
|
| Fugueuse n’a jamais rêvé de sommets (non, non, non)
| Беглец никогда не мечтал о высоте (нет, нет, нет)
|
| J’ai toujours dû me sauver pour me sauver
| Мне всегда приходилось бежать, чтобы бежать
|
| Chaque jour que je fais, je vais là où mon cœur me dit devrait
| Каждый день, когда я это делаю, я иду туда, куда подсказывает мне мое сердце.
|
| Et s’il le faut je m’indignerai
| И если надо, я возмущаюсь
|
| Étoile de jour, étoile de nuit, hey, éclat de vie, hey
| Звезда дня, звезда ночи, эй, всплеск жизни, эй
|
| J’suis là depuis sourire solaire et larme de pluie, hey
| Я был здесь с солнечной улыбкой и слезой, эй
|
| J’ai pas d’devise, la liberté, un art de vivre, hey (hey, hey)
| У меня нет девиза, свободы, искусства жить, эй (эй, эй)
|
| Tant qu’on est vivant, on essaiera (on est vivant, on essaiera)
| Пока мы живы, мы будем стараться (мы живы, мы будем стараться)
|
| Et parce que Dieu nous a fait libres (et parce que Dieu nous a fait libres)
| И потому что Бог сделал нас свободными (и потому что Бог сделал нас свободными)
|
| Enfant d’la Terre, pas d’Babylone, les lois des hommes ne sont pas miennes
| Дитя Земли, а не Вавилона, законы человеческие не мои
|
| J’incarne mon propre élan de vie (j'incarne mon propre élan de vie)
| Я воплощаю свой собственный импульс жизни (я воплощаю свой собственный импульс жизни)
|
| Tant qu’on est vivant on essaiera (on est vivant, on essaiera)
| Пока мы живы, мы будем стараться (мы живы, мы будем стараться)
|
| Et parce que Dieu nous a fait vibrer (et parce que Dieu nous a fait vibrer)
| И потому что Бог заставил нас вибрировать (и потому что Бог заставил нас вибрировать)
|
| Humanité humaine, humanité vivante
| Человеческое человечество, живое человечество
|
| N’a pas peur de la liberté
| Не бойся свободы
|
| On dirait qu’ils nous en veulent, car on a pas peur d'être libres
| Похоже, они злятся на нас, потому что мы не боимся быть свободными
|
| Ils ont peur de la liberté, ils ont peur de la liberté
| Они боятся свободы, они боятся свободы
|
| On dirait qu’ils nous en veulent, car on a pas peur d'être nous-mêmes
| Похоже, они злятся на нас, потому что мы не боимся быть собой
|
| Pas confiance en ceux qui gouvernent, pour de vrai, pas pour vous plaire
| Не доверять тем, кто правит, на самом деле, не в угоду вам
|
| En direct de l’asphyxie, Arkana Keny | В прямом эфире от удушья, Аркана Кени |