| Trop nombreux sont ceux qui ont oublié le passé
| Слишком многие забыли прошлое
|
| L’histoire de l’homme, une honte, faut-il te le ressasser?
| История человека, позор, вам нужно остановиться на этом?
|
| Le monde, une spirale où les mêmes erreurs sont retracées
| Мир, спираль, где прослеживаются одни и те же ошибки
|
| A force de côtoyer l’horreur, nos cœurs sont devenus glacés
| Из-за того, что мы с ужасом общались плечами, наши сердца застыли
|
| Nous parlent que d’profits, la condition de l’homme effacée
| Говорите с нами только о прибыли, состояние человека стерто
|
| Mondialisation et concurrence sont leur unique phrasé
| Глобализация и конкуренция - их единственная формулировка
|
| Les peuples unilatéralement écrasés
| Народы в одностороннем порядке раздавлены
|
| La création menacée
| Создание под угрозой
|
| Multinationales et croissance ont tracé
| Транснациональные корпорации и рост на графике
|
| Leurs routes sur nos libertés
| Их дороги на наших свободах
|
| Ils ont jurés, crachés qu’rien n’entravera la leur
| Клялись, плевали, что их ничто не помешает
|
| A l’heure ou les dictatures sont cachées
| В то время, когда диктатуры скрыты
|
| A cause de leurs profits immédiats l’avenir est gâché
| Из-за их немедленной прибыли будущее разрушено
|
| Cette bande d’ingrats ont réduit la planète à un grand marché
| Эта кучка неблагодарных превратила планету в один большой рынок
|
| La loi des plus riches et beaucoup crèvent avant d'être âgés
| Закон богатых и многие умирают до старости
|
| Protestations dîtes criminelles si tu les as outragés
| Криминальные протесты, если вы их оскорбили
|
| Ils mentent lorsqu’ils disent que le mal-être n’est que passager
| Они лгут, когда говорят, что дискомфорт временный
|
| Puis s'étonnent quand la nature se rebelle comme un peuple enragé
| Тогда удивляйтесь, когда природа бунтует, как бешеные люди
|
| Ils disent être transparent alors que de sang, leurs mains sont tachées
| Они говорят, что они прозрачны, когда их руки в крови
|
| Déconseillent fortement d’avoir des idées trop engagées
| Настоятельно не советую иметь идеи, которые слишком привержены
|
| Accélération d’leur plan depuis qu’des avions se sont crashés
| Ускорение их плана, так как самолеты разбились
|
| Et toi, dis-moi dans quels sens dans ce système es-tu attaché?
| А вы, скажите, в каких смыслах вы в этой системе привязаны?
|
| Ils prêchent le blasphème et la vraie lumière se fait lyncher
| Они проповедуют богохульство, и истинный свет линчуют
|
| Tous nés la corde au cou, dans certains pays elle a lâché
| У всех рождается петля на шее, в некоторых странах ее отпускают
|
| Parlent de justice alors qu'à la racine ils l’ont arrachée
| Говорите о справедливости, когда в корне ее вырвали
|
| Les plus gros s’engraissent sur la tête de ceux qui n’ont rien à mâcher
| Толстые толстеют на головах тех, кому нечего жевать
|
| Voila le monde d’aujourd’hui. | Это мир сегодня. |
| Paraît qu’leur plan a marché
| Кажется, их план сработал
|
| Nous vantent un progrès technique qui dans le fond à tout saccagé
| Мы хвастаемся техническим прогрессом, который практически все испортил
|
| Parlent d'évolution quand notre humanité s’est fait hachée
| Говорите об эволюции, когда наше человечество было расколото
|
| Notre cœur ne bat plus vraiment et notre inconscient est fâché
| Наше сердце больше не бьется, и наше подсознание злится
|
| Stress, angoisse, cancer, dépression notre compte s’est chargé
| Стресс, тревога, рак, депрессия, наш счет загружен
|
| Mais on ne cherche pas la cause et les effets qu’on aimerait chassés
| Но мы не ищем причины и следствия, которые хотели бы прогнать
|
| «Philosophie fast-food"pour que nos consciences soient terrassées
| «Философия фаст-фуда», чтобы поразить нашу совесть
|
| Au nom de la dignité humaine, nous avons dit: «ASSEZ»
| Во имя человеческого достоинства мы сказали: «ДОСТАТОЧНО».
|
| DESOBEISSANCE CIVILE (x8) | ГРАЖДАНСКОЕ НЕПОВИНОВЕНИЕ (x8) |