| Comme un aimant, comme un aimant
| Как магнит, как магнит
|
| Depuis mes 15 piges, comme un aimant
| С 15 лет, как магнит
|
| J’ai fait le tour du monde comme un oiseau
| Я был во всем мире, как птица
|
| Le quartier dans la peau dans chaque élan
| Соседство в коже в каждом импульсе
|
| Enfant de dehors a mal grandi, j’ai essayé
| Ребенок на улице плохо рос, я старалась
|
| De l’or dans le coeur, méfiante comme l’animal blessé
| Золото в сердце, подозрительное, как раненое животное
|
| Qu’on a jamais dressé, vous pouvez m’laisser
| Что мы никогда не тренировались, ты можешь оставить меня.
|
| Comme un aimant, j’pense à avant
| Как магнит, я думаю о том, прежде чем
|
| J’pleure mes défunts, j’parle aux fantômes
| Я оплакиваю своих мертвых, я разговариваю с призраками
|
| J’combats mes démons
| Я сражаюсь со своими демонами
|
| À fond sans casque comme si j’avais 15 piges, j’attends la mort
| Полный без головы, как будто мне 15 лет, я жду смерти
|
| Obscurantisme, est-ce que le monde est foutu?
| Мракобесие, мир накосячил?
|
| Le monde est parlant
| Мир говорит
|
| J’m’endors aux cris des bagarres de rues
| Я засыпаю под крики уличных драк
|
| Et me lève aux chants des gabians
| И поднимись под песни габианцев
|
| Comme un aimant, comme un aimant
| Как магнит, как магнит
|
| Entre le trop plein et le néant
| Между переполнением и небытием
|
| Réconfortée qu'à l’air libre
| Утешается только на свежем воздухе
|
| J'étouffe à en perdre la raison
| Я задыхаюсь, чтобы сойти с ума
|
| Ceux qui veillaient sont tous partis
| Те, кто смотрел, все ушли
|
| J’suis comme cette vieille, j’vis dans le passé
| Я как та старушка, живу прошлым
|
| Meurtrie par les promesses trahies
| Ушибленный нарушенными обещаниями
|
| Et par les injustices qui ont gagné
| И несправедливостью, которая победила
|
| Comme un aimant, tout est gravé
| Как магнит, все выгравировано
|
| Dans leurs jugements, on lit nos stigmates
| В их суждениях мы читаем наши стигматы
|
| Et dans nos stigmates, on lit nos blessures qui guérissent mal
| И в наших стигматах читаем наши плохо заживающие раны
|
| Et on l’vit mal
| И мы живем это плохо
|
| Habitués à ramasser les débris
| Привык собирать мусор.
|
| Habitués à ce que l’on dénigre notre détresse, si jamais on l’exprime
| Привыкший к тому, чтобы наше бедствие очернялось, если когда-либо выражалось
|
| Alors on fait style
| Итак, давайте стиль
|
| Comme un aimant comme un aimant comme un aimant
| Как магнит, как магнит, как магнит
|
| Comme un aimant comme un aimant comme un aimant
| Как магнит, как магнит, как магнит
|
| Comme un aimant comme un aimant comme un aimant
| Как магнит, как магнит, как магнит
|
| Comme un aimant comme un aimant comme un aimant
| Как магнит, как магнит, как магнит
|
| Comme un aimant, comme un aimant
| Как магнит, как магнит
|
| J’peux pas quitter le quartier, nan
| Я не могу покинуть район, нет.
|
| Génération «Demain c’est loin»
| Поколение «Завтра далеко»
|
| Marche en meute comme des chiens errants
| Ходите стаями, как бродячие собаки
|
| Marche dans la ville jusqu'à pas d’heure
| Прогулка по городу, пока нет времени
|
| CV, CV depuis les nineties
| CV, резюме с девяностых
|
| Tout peut prendre flamme en un clin d’oeil
| Все может загореться в мгновение ока
|
| Comme un aimant, comme un aimant
| Как магнит, как магнит
|
| Les mêmes sont de sortie
| То же самое
|
| Hors des rangs, friands de hors piste
| Вне рядов, увлекаюсь бездорожьем
|
| Les coups du sort t’apprennent la voltige
| Повороты судьбы научат вас высшему пилотажу
|
| Enfant sauvage a survécu, j’ai essayé
| Дикий ребенок выжил, я пытался
|
| Rêver au large, mais captive comme l’animal blessé
| Мечтая широко, но в плену, как раненое животное
|
| Qu’on a voulu dresser, tu devrais te méfier
| То, что мы хотели возвести, вы должны остерегаться
|
| Comme un aimant, le coeur aimant ou le coeur haineux
| Как магнит, любящее сердце или ненавидящее сердце
|
| Car rancoeur est grande, les nôtres s'éteignent
| Ведь обиды велики, наши погасли
|
| De ceux qu’on étrangle, de ceux qu’on dénigre, de ceux qu’on déteste
| О тех, кого мы душим, о тех, кого порочим, о тех, кого ненавидим
|
| Entre ascension et chute libre, y’a rien qui amortit
| Между подъемом и свободным падением ничто не гасит
|
| Alors on vit la tête au vent, à fond
| Итак, мы живем сломя голову, полный газ
|
| Sourire aux lèvres comme en deux-roues sur la corniche
| Улыбнись на губах, как на двух колесах на карнизе
|
| Comme un aimant, dans ces coins sombres
| Как магнит, в этих тёмных углах
|
| Traité comme des rats par la police
| Относится к крысам полицией
|
| Alors mes frères jouent au chat et à la souris
| Так что мои братья играют в кошки-мышки
|
| Pétards au bec, oiseaux de nuit partent chasser
| Петарды в клюве, ночные совы на охоту
|
| La lune est plaine, le sang est bouillant
| Луна ясна, кровь кипит
|
| La madrugada finira par shlasser
| Мадругада в конечном итоге
|
| Tombés à terre, comme un aimant
| Упал на землю, как магнит
|
| À ces heures où ça chauffe
| В эти часы, когда он нагревается
|
| Là où l’alcool coule à chaudes larmes
| Где алкоголь течет горячими слезами
|
| Les yeux enfumés jusqu'à l’aube où jusqu'à l’au-delà
| Глаза дымчатые до рассвета или до за его пределами
|
| Rien ne change, à part civils et stups
| Ничего не меняется, кроме гражданских и наркотиков
|
| Plus rien n’a d’sens
| Ничто больше не имеет смысла
|
| Familles expulsées, soirées bain de sang
| Выселенные семьи, кровавые вечеринки
|
| À nos prisonniers, à nos absents
| Нашим заключенным, нашим отсутствующим
|
| Comme un aimant comme un aimant comme un aimant
| Как магнит, как магнит, как магнит
|
| Comme un aimant comme un aimant comme un aimant
| Как магнит, как магнит, как магнит
|
| Comme un aimant comme un aimant comme un aimant
| Как магнит, как магнит, как магнит
|
| Comme un aimant comme un aimant comme un aimant
| Как магнит, как магнит, как магнит
|
| Comme un aimant, comme un aimant
| Как магнит, как магнит
|
| J’peux pas quitter le quartier, nan
| Я не могу покинуть район, нет.
|
| Génération «Demain c’est loin»
| Поколение «Завтра далеко»
|
| Marche en meute comme des chiens errants
| Ходите стаями, как бродячие собаки
|
| Marche dans la ville jusqu'à pas d’heure
| Прогулка по городу, пока нет времени
|
| CV, CV depuis les nineties
| CV, резюме с девяностых
|
| Tout peut prendre flamme en un clin d’oeil | Все может загореться в мгновение ока |