| Myriades de vies, tous on s’embarque
| Мириады жизней, мы все на борту
|
| Tout ce qui est en haut, tout est en bas
| Все вверх, все вниз
|
| Tout est unique, tout est semblable
| Все уникально, все похоже
|
| Tout ce qui arrive, un jour s’en va
| Все, что происходит, однажды уходит
|
| Tout est subtil, tout est grand, j’crois
| Все тонко, все здорово, я верю
|
| Qu’on devrait voir comme les anges voient
| Что мы должны видеть так, как видят ангелы
|
| Parole en bois; | деревянный пол; |
| du mal à croire en toi,
| трудно поверить в тебя,
|
| En tout ce que les gens croient
| Во все, во что люди верят
|
| Tous les endroits contaminés
| Все загрязненные места
|
| Par la maladie de l’intérêt, du biff et bizness
| Болезнью интереса, биффа и бизнеса
|
| Milliards de peurs, aucune compatirait,
| Миллиарды страхов, никто не сочувствует,
|
| C’est l'égoïsme, et même lui est fait de tristesse
| Это эгоизм, и даже он сделан из печали
|
| La place de l’Homme dans l’ordre des choses,
| Место человека в порядке вещей,
|
| C’est en soi qu’on délie le mystère,
| Именно в себе человек разгадывает тайну,
|
| Fuck le système,
| К черту систему,
|
| Camarade, on ira pas au bûcher sans être de ceux qui s’taisent
| Товарищ, мы не пойдем на костер, не будучи среди молчаливых
|
| Des coeurs brûlants comme des p’tites braises
| Горящие сердца, как маленькие угли
|
| Constatent que c’est Babylone qui stresse
| Поймите, что это Вавилон, который подчеркивает
|
| Des millions de tours de Babel s’agitent,
| Миллионы вавилонских башен двигаются,
|
| Pendant qu’en scred, on pirate leurs disquettes
| В то время как в screed, мы взламываем их дискеты
|
| On a la puissance de la Terre Mère
| У нас есть сила Матери-Земли
|
| L’audace de leur dire d’aller se faire mettre
| Наглость сказать им отвали
|
| Le nombre et la Force, le sage Héritage,
| Числа и Сила, мудрое Наследие,
|
| Une Flamme et un coeur Universel
| Одно Пламя и одно Вселенское Сердце
|
| Allez leur dire qu’on est plus grand debout
| Иди и скажи им, что мы выше стоя.
|
| Que l’instinct de vie est plus fort que tout
| Что инстинкт жизни сильнее всего
|
| Plus fort que le doute, on ne change pas d’route
| Сильнее сомнения, мы не меняем курс
|
| On écoute car Dieu parle à l’intérieur de nous
| Мы слушаем, потому что Бог говорит внутри нас
|
| Barreaux en fer dans un gant de velours
| Железные прутья в бархатной перчатке
|
| Prison dorée sans un plan de secours
| Золотая тюрьма без запасного плана
|
| Au milieu des secousses, on avance sur un fil
| Посреди толчков мы идем по проволоке
|
| Du maquis à la ville, là où tout le monde se pousse
| Из маки в город, где все толкают
|
| Résister contre, avancer pour,
| Противостоять, продвигаться вперед,
|
| Insurgés, voici le grand Retour
| Повстанцы, вот и великое Возвращение
|
| Le Grand Retour à la Terre,
| Великое Возвращение на Землю,
|
| et grâce à Dieu, c’est vers le Ciel en nous-mêmes que l’on se tourne
| и слава Богу, что мы обращаемся к Небесам внутри себя
|
| Débranchés de vos doctrines,
| Отключенный от ваших доктрин,
|
| Où la masse crève pour que les autres brillent
| Где масса умирает, чтобы другие сияли
|
| Toujours les mêmes que l’on opprime
| Всегда те, кого мы угнетаем
|
| Prêt à mourir pour passer sur l’autre rive
| Готов умереть, чтобы перейти на другую сторону
|
| Ici bas on s’attend au pire, vision oblique, on brise le schéma des années
| Здесь внизу нас ожидает худшее, косое видение, мы ломаем узор лет
|
| Les fils de Satan ont pris la planète au prix de la peur mais la Vie est vouée
| Сыновья сатаны захватили планету ценой страха, но жизнь обречена
|
| à gagner
| побеждать
|
| A l’intérieur de chacun, c’est un gosse qui hurle de chagrin
| Внутри каждого ребенок, кричащий от горя
|
| J'écoute Dieu pas les chapelains, sur Terre Mère, ses villes et ses patelins
| Я слушаю Бога, а не капелланов, на Матери-Земле, в ее городах и ее поселках
|
| Nique les traîtres et les baltringues
| К черту предателей и балтрингов
|
| Babylone shit et ses gardiens
| Вавилонское дерьмо и его стражи
|
| Conscients et à bout de nerfs, on est tarpin
| В сознании и в конце нашего троса, мы брезент
|
| Depuis l'époque où ça zonait à plein
| С тех пор, как он зонировался по полной
|
| Dehors, où les grands nous disaient «le monde t’appartient»
| Снаружи, где большие сказали нам: «Мир твой»
|
| Vices et baratins, vies à baltaquins
| Пороки и фигня, жизнь навеса
|
| Ruines en apparté, magie d’Aladin
| Руины квартиры, магия Аладдина
|
| Barreaux de papier, graviers ou gratin
| Кусочки бумаги, гравия или гратена
|
| Cages en or plaqué, clapets à lapins
| Позолоченные клетки, хлопушки для кроликов
|
| Sueur gravée par ce qui ya à atteindre
| Пот вытравлен тем, что нужно достичь
|
| Dis-moi, la vie à quoi ça tient?
| Скажи мне, для чего жизнь?
|
| Camarade, remercie chaque matin
| Товарищ, благодари каждое утро
|
| Chaque jour, comme une nouvelle toile à peindre
| Каждый день как новый холст для рисования
|
| Même si demain le pire est à craindre
| Даже если завтра худшее - бояться
|
| Evite la peur, évite-la bien
| Избегайте страха, избегайте его хорошо
|
| C’est la guerre des esprits, la guerres des Sapiens
| Это война духов, война сапиенсов
|
| Qui ne se résout qu'à l’intérieur de chacun
| Который разрешается только внутри каждого
|
| Qui sera prêt à assumer d’avoir défendu de son âme,
| Кто будет готов принять, защитив душой,
|
| De nobles principes de vie, à l’heure où on écrit son drame,
| Благородные принципы жизни, когда пишешь свою драму,
|
| Qui sera prêt à être en paix, même au milieu du chaos?
| Кто будет готов сохранять покой даже посреди хаоса?
|
| Qui gardera une main ouverte malgré un poing levé bien haut? | Кто будет держать раскрытую ладонь, несмотря на высоко поднятый кулак? |