| Quando ela passa, franzina e cheia de graça,
| Когда она проходит, стройная и полная грации,
|
| Há sempre um ar de chalaça, no seu olhar feiticeiro.
| В его колдовском взгляде всегда есть насмешка.
|
| Lá vai catita, cada dia mais bonita,
| Идет катита, краше с каждым днем,
|
| E o seu vestido, de chita, tem sempre um ar domingueiro.
| А ее платье из гепарда всегда имеет воскресный вид.
|
| Passa ligeira, alegre e namoradeira,
| Проходит легко, весело и кокетливо,
|
| E a sorrir, p’rá rua inteira, vai semeando ilusões.
| И улыбаясь, на всю улицу сеет иллюзии.
|
| Quando ela passa, vai vender limões à praça,
| Когда она проходит мимо, она идет продавать лимоны на площади,
|
| E até lhe chamam, por graça, a Rosinha dos limões.
| И они даже называют это, для забавы, Лаймовой Розой.
|
| Quando ela passa, junto da minha janela,
| Когда она проходит мимо моего окна,
|
| Meus olhos vão atrás dela até ver, da rua, o fim.
| Мои глаза бегут за ней, пока я не вижу с улицы конец.
|
| Com ar gaiato, ela caminha apressada,
| С высокомерием она ходит торопливо,
|
| Rindo por tudo e por nada, e às vezes sorri p’ra mim…
| Смеяться надо всем и зря, а иногда и улыбаться мне...
|
| Quando ela passa, apregoando os limões,
| Когда она проходит мимо, рекламируя лимоны,
|
| A sós, com os meus botões, no vão da minha janela
| Один, с моими пуговицами, в моем окне
|
| Fico pensando, que qualquer dia, por graça,
| Я продолжаю думать, что в любой день, по милости,
|
| Vou comprar limões à praça e depois, caso com ela!
| Я куплю лимонов на площади, а потом женюсь на ней!
|
| When she passes by, her body petite and graceful,
| Когда она проходит мимо, ее тело миниатюрное и изящное,
|
| There’s always a cheerful semblance in her enchanting eyes
| В ее очаровательных глазах всегда есть жизнерадостное выражение
|
| And there she goes, pretty and more and more beautiful each day
| И вот она идет, красивая и все красивее с каждым днем
|
| And her dress in chinz grants her always an air of joy
| И ее платье из ситца всегда придает ей вид радости
|
| She passes by, her steps hurried, her look merry and coquettish
| Она проходит мимо, шаги ее торопливы, взгляд весел и кокетлив.
|
| She goes down the street, smiling at everyone, seeding her illusions along the
| Она идет по улице, улыбаясь всем, сея свои иллюзии по всему
|
| way
| способ
|
| When she passes by, she’s heading to the square to seal lemons there
| Когда она проходит мимо, она направляется на площадь, чтобы запечатать там лимоны
|
| And people lovingly call her «Rosinha, the girl who sells lemons»
| А люди ласково называют ее «Росинья, девушка, которая продает лимоны».
|
| When she passes by outside my window
| Когда она проходит мимо моего окна
|
| My eyes go following her all the way until the end of the street
| Мои глаза следят за ней до конца улицы
|
| With her air of a naughty child, she walks hurriedly
| С видом непослушного ребенка, она идет торопливо
|
| Smiling with ease and sometimes she smiles at me When she passes by, offering the lemons out loud
| Легко улыбается, а иногда она улыбается мне Когда она проходит мимо, громко предлагая лимоны
|
| Alone with my thoghts, leaned to my window,
| Наедине со своими мыслями, прислонившись к окну,
|
| I think to myself that one of these days, as if it were nothing
| Я думаю про себя, что на днях, как ни в чем не бывало
|
| I’ll go to the square, to buy some of her lemons
| Я пойду на площадь, куплю ей лимонов
|
| And then to ask her hand in marriage | А затем просить ее руки в браке |