| Sie küsste das Kind, das ihr nicht gehörte
| Она поцеловала ребенка, который не был ее
|
| und dachte an die Mutter, deren Glück sie zerstörte
| и думал о матери, чье счастье она разрушила
|
| als sie den fremden Kinderwagen nahm
| когда она взяла странную коляску
|
| Und das Kind in ihren Armen lacht sie an
| И ребенок на руках улыбается ей
|
| Der Tag mit dem Kleinen war so schön gewesen
| День с малышкой был таким прекрасным
|
| Doch abends in der Zeitung, ja da mußte sie lesen:
| Но вечером в газете, да, ей пришлось прочитать:
|
| Bring mir mein Kind zurück, ich bitte Dich
| Верните мне моего ребенка, пожалуйста
|
| Es ist doch auch das ein und alles für mich
| Это также единственный и единственный для меня
|
| Ein Kind, das war ihr Lebenstraum
| Ребенок, это была мечта всей ее жизни
|
| Und dafür hät' sie alles gegeben
| И она бы отдала все за это
|
| Doch es sollte nicht sein
| Но это не должно быть
|
| Doch es durfte nicht sein
| Но этого не могло быть
|
| Und sie blieb nicht auf Gottes rechten Wegen
| И она не осталась на правильном пути Бога
|
| Ein Kind, das war ihr Lebenstraum
| Ребенок, это была мечта всей ее жизни
|
| So wollte sie das Schicksal bezwingen
| Вот так она хотела победить судьбу
|
| Das fremde Kind in der Hand
| Странный ребенок в руке
|
| raubt ihr fast den Verstand
| почти сводит ее с ума
|
| Und jetzt kann sie den Frieden nicht mehr finden
| И теперь она не может больше обрести покой
|
| Sie hatte alles und wollte noch das eine
| У нее было все, и она хотела еще одну вещь
|
| doch sie wußte, es konnte niemals sein
| но она знала, что это никогда не может быть
|
| Sie liebte das Kind, das ihr nicht gehörte
| Она любила ребенка, который не был ее
|
| Doch hasste sie ihr Leben, das den Wunsch ihr verwehrte
| Но она ненавидела свою жизнь, которая отвергла ее желание
|
| Das fremde Kind, sie drückt es an ihr Herz
| Странный ребенок, она прижимает его к сердцу
|
| Und tausend Tränen ziehen himmelwärts
| И тысяча слез уходит в небо
|
| Da denkt sie noch einmal an die schönen Stunden
| Затем она снова думает о хороших временах
|
| Und dann stellt sie den Wagen ab, wo sie ihn gefunden
| А потом она паркует машину там, где она ее нашла.
|
| Sie nimmt das Kind und läutet an der Tür
| Она берет ребенка и звонит в дверь
|
| und unter Tränen sagt sie nur: Verzeihe mir!
| и сквозь слезы только говорит: прости меня!
|
| Ein Kind, das war ihr Lebenstraum
| Ребенок, это была мечта всей ее жизни
|
| Und dafür hät' sie alles gegeben
| И она бы отдала все за это
|
| Doch es sollte nicht sein
| Но это не должно быть
|
| Doch es durfte nicht sein
| Но этого не могло быть
|
| Und sie blieb nicht auf Gottes rechten Wegen
| И она не осталась на правильном пути Бога
|
| Ein Kind, das war ihr Lebenstraum
| Ребенок, это была мечта всей ее жизни
|
| So wollte sie das Schicksal bezwingen
| Вот так она хотела победить судьбу
|
| Das fremde Kind in der Hand
| Странный ребенок в руке
|
| raubt ihr fast den Verstand
| почти сводит ее с ума
|
| Und jetzt kann sie den Frieden nicht mehr finden
| И теперь она не может больше обрести покой
|
| Doch es sollte nicht sein
| Но это не должно быть
|
| Doch es durfte nicht sein
| Но этого не могло быть
|
| Und sie blieb nicht auf Gottes rechten Wegen
| И она не осталась на правильном пути Бога
|
| Ein Kind, das war ihr Lebenstraum
| Ребенок, это была мечта всей ее жизни
|
| So wollte sie das Schicksal bezwingen
| Вот так она хотела победить судьбу
|
| Das fremde Kind in der Hand
| Странный ребенок в руке
|
| raubt ihr fast den Verstand
| почти сводит ее с ума
|
| Und jetzt kann sie den Frieden nicht mehr finden
| И теперь она не может больше обрести покой
|
| Das fremde Kind in der Hand
| Странный ребенок в руке
|
| raubt ihr fast den Verstand
| почти сводит ее с ума
|
| Und jetzt kann sie den Frieden nicht mehr finden | И теперь она не может больше обрести покой |