| Yesterday you told me that you love me
| Вчера ты сказал мне, что любишь меня
|
| And you love me for good
| И ты любишь меня навсегда
|
| You said that we’d get married
| Ты сказал, что мы поженимся
|
| When the time was right and I understood
| Когда пришло время, и я понял
|
| But how long were you planning to deceive me?
| Но как долго ты собирался обманывать меня?
|
| Love me and then leave me
| Люби меня, а потом оставь
|
| How long will you pull the wool all over my eyes?
| Как долго ты будешь пускать пыль мне в глаза?
|
| I wish you had told me
| Хотел бы я, чтобы ты сказал мне
|
| You were a family man
| Вы были семьянином
|
| 'Cause if you had told me
| Потому что, если бы ты сказал мне
|
| I would have made other plans
| у меня были бы другие планы
|
| It wasn’t very long ago
| Это было не так давно
|
| You promised me that we’d go away
| Ты обещал мне, что мы уйдем
|
| Told me to be patient
| Сказал мне быть терпеливым
|
| You say good things come to those who can wait
| Вы говорите, что хорошие вещи приходят к тем, кто может ждать
|
| How long will you play with my emotions
| Как долго ты будешь играть с моими эмоциями
|
| Treat me like a token?
| Обращаться со мной как с жетоном?
|
| How long must you play your silly games with my heart?
| Как долго ты должен играть в свои глупые игры с моим сердцем?
|
| I wish you had told me
| Хотел бы я, чтобы ты сказал мне
|
| You were a family man
| Вы были семьянином
|
| 'Cause if you had told me
| Потому что, если бы ты сказал мне
|
| I would have made other plans
| у меня были бы другие планы
|
| I wish you had told me (I'm walking out the door)
| Хотел бы я, чтобы ты сказал мне (я выхожу за дверь)
|
| You were a family man (Oh yeah, oh yeah)
| Ты был семьянином (о да, о да)
|
| 'Cause if you had told me (Don't come around no more, baby)
| Потому что, если бы ты сказал мне (Больше не приходи, детка)
|
| I would have made other plans
| у меня были бы другие планы
|
| (I would have made other plans)
| (у меня были бы другие планы)
|
| Please, I’ve had enough of this mess
| Пожалуйста, с меня хватит этого беспорядка
|
| Baby, oh, how long?
| Детка, о, как долго?
|
| How long?
| Сколько?
|
| How long will you play with my emotions
| Как долго ты будешь играть с моими эмоциями
|
| Treat my like a token?
| Обращаться с моим как с жетоном?
|
| How long must you play your silly games with my heart?
| Как долго ты должен играть в свои глупые игры с моим сердцем?
|
| I wish you had told me
| Хотел бы я, чтобы ты сказал мне
|
| You were a family man
| Вы были семьянином
|
| 'Cause if you had told me (If you had told me)
| Потому что, если бы ты сказал мне (Если бы ты сказал мне)
|
| I would have made other plans
| у меня были бы другие планы
|
| I wish you had told me (I'm walking out the door)
| Хотел бы я, чтобы ты сказал мне (я выхожу за дверь)
|
| You were a family man (Oh yeah, oh yeah)
| Ты был семьянином (о да, о да)
|
| 'Cause if you had told me (So don’t come around no more, baby)
| Потому что, если бы ты сказал мне (Так что больше не приходи, детка)
|
| I would have made other plans (Oh yeah, oh yeah)
| У меня были бы другие планы (о да, о да)
|
| I know it just ain’t right
| Я знаю, что это неправильно
|
| To your family and your wife
| Твоей семье и твоей жене
|
| And all your lies and alibis
| И вся твоя ложь и алиби
|
| Are messing up my life
| портят мою жизнь
|
| How do I love you like I do, I do
| Как я люблю тебя, как я, я люблю
|
| Have perfect faith in you
| Имейте полную веру в вас
|
| How could I be so blind and let you play me
| Как я мог быть таким слепым и позволять тебе играть со мной?
|
| Play me for a fool
| Сыграй со мной за дурака
|
| I wish you had told me
| Хотел бы я, чтобы ты сказал мне
|
| You were a family man
| Вы были семьянином
|
| 'Cause if you had told me
| Потому что, если бы ты сказал мне
|
| I would have made other plans | у меня были бы другие планы |