| Quand on te voit sur ta monture, quelle allure et quelle
| Когда мы увидим вас на вашей горе, какой взгляд и что
|
| Stature
| рост
|
| Un vrai modèle de droiture, une force de la nature
| Истинный образец праведности, сила природы
|
| Ou bien n’es-tu qu’une raclure, un animal de luxure
| Или ты просто мразь, животное похоти
|
| Qui court à l’aventure? | Кому предстоит приключение? |
| Y’a-t-il un cœur sous ton armure?
| Есть ли сердце под твоими доспехами?
|
| Le mien est pur comme l’azur, laisse-moi panser tes
| Моя чиста, как лазурь, позволь мне перевязать твою
|
| Blessures
| травмы
|
| Oublions cette mésaventure, je t’aimerai si tu me jures
| Давай забудем это злоключение, я буду любить тебя, если ты поклянешься
|
| Je t’aimerai si tu me jures qu’on la pendra, la Zingara!
| Я буду любить тебя, если ты поклянешься, что мы повесим ее, Зингару!
|
| Mes rêves de petite fille, cousus de fil en aiguille
| Мечты моей маленькой девочки, сшитые вместе
|
| Je les ai jetés au loup, détrompe-toi car je suis
| Я бросил их волку, подумай еще раз, потому что я
|
| Aussi blanche qu’une brebis qui se roule dans la boue
| Белая, как овца, валяющаяся в грязи.
|
| Tes mots d’amour sont des injures, tes serments sont des
| Твои слова любви - оскорбления, твои клятвы -
|
| Parjures
| Лжесвидетельство
|
| Mon cœur déjà se fait plus dur, je te mets au pied du mur
| Мое сердце уже тяжелеет, я прижимаю тебя к стене
|
| Délivre-moi de ma ceinture, viens en moi petite ordure
| Сними меня с пояса, войди в меня, ты, маленький подонок
|
| Apprends-moi l’art de la luxure, je t’aimerai si tu me jures
| Научи меня искусству похоти, я буду любить тебя, если ты поклянешься
|
| Je t’aimerai si tu me jures qu’on la pendra, la Zingara!
| Я буду любить тебя, если ты поклянешься, что мы повесим ее, Зингару!
|
| Je t’aimerai si tu me jures, je t’aimerai si tu me jures
| Я буду любить тебя, если ты поклянешься, я буду любить тебя, если ты поклянешься
|
| Qu’on la pendra, l’Esmeralda! | Повесьте ее, Эсмеральду! |
| Qu’on la pendra, la Zingara! | Повесьте ее, Зингара! |