| On est des enfants de la nuit de la mélancolie
| Мы дети ночи меланхолии
|
| Le gris on s’en est aguerri, on est introverti
| Серые мы закаленные, мы интроверты
|
| Sans un bruit attendre l’embellie‚ abrité de la pluie
| Без звука ждать улучшения, укрывшись от дождя
|
| Comme né de l’ombre et du soupir on est introverti
| Как рожденные из тени и вздоха, мы интроверты
|
| Mais sous le manteau de l’hiver
| Но под покровом зимы
|
| La nature entaille la chair
| Природа режет плоть
|
| Et dans le chagrin des cimetières
| И в печали кладбищ
|
| Le cœur trop pur pour vraiment s’y plaire
| Сердце слишком чистое, чтобы по-настоящему наслаждаться
|
| Et sous le manteau de l’hiver
| И под покровом зимы
|
| La même rengaine dont on veut se défaire
| Та же старая история, от которой мы хотим избавиться
|
| Voir les autres comme un ennemi
| Воспринимайте других как врагов
|
| Parce qu’on ne sait pas dire
| Потому что мы не знаем, как сказать
|
| Sans vraiment trop savoir ce qui nous guide
| Не зная, что ведет нас
|
| On cherche de l’empathie
| Мы стремимся к сочувствию
|
| D’un leader on voudrait l’habit‚ mais on manque d’un pays
| Вождя мы хотели бы привычки, но нам не хватает страны
|
| On s’rêve à faire des graffitis
| Мы мечтаем делать граффити
|
| On est introverti
| Мы интроверты
|
| Mais sous le manteau de l’hiver
| Но под покровом зимы
|
| La nature entaille la chair
| Природа режет плоть
|
| Et dans le chagrin des cimetières
| И в печали кладбищ
|
| Le cœur trop pur pour vraiment s’y plaire
| Сердце слишком чистое, чтобы по-настоящему наслаждаться
|
| Et sous le manteau de l’hiver
| И под покровом зимы
|
| La même rengaine dont on veut se défaire
| Та же старая история, от которой мы хотим избавиться
|
| S’effacer quand on s’expire
| Исчезать при выдохе
|
| S’inspirer est interdit
| Вдохновение запрещено
|
| C’est ainsi que l’on se bâtit une vie sans faire de bruit
| Вот так тихонько строишь жизнь
|
| Mais sous le manteau de l’hiver
| Но под покровом зимы
|
| La nature entaille la chair
| Природа режет плоть
|
| J’ai dans mon chagrin des cimetières
| У меня есть кладбища в моей печали
|
| Le cœur trop pur pour vraiment m’y plaire
| Сердце слишком чистое, чтобы по-настоящему доставить мне удовольствие.
|
| Et sous le manteau de l’hiver
| И под покровом зимы
|
| La même rengaine dont je veux me défaire
| Та самая мелодия, от которой я хочу избавиться
|
| C’est comme un totem
| Это как тотем
|
| Un emblème
| Эмблема
|
| Qu’on laisse entrevoir
| Что мы позволяем заглянуть
|
| C’est comme un totem
| Это как тотем
|
| Un emblème
| Эмблема
|
| Qu’on laisse entrevoir
| Что мы позволяем заглянуть
|
| On est introverti | Мы интроверты |