| Tangled in the sheets of a motel bed,
| Запутавшись в простынях мотельной кровати,
|
| Samantha paints her toenails cherry red.
| Саманта красит ногти на ногах в вишнево-красный цвет.
|
| And she asks me if she can paint mine too, and I say
| И она спрашивает меня, может ли она нарисовать и мою, и я говорю
|
| «Samantha, anything for you.»
| «Саманта, что угодно для тебя».
|
| And through the tinny speakers of an ancient radio
| И сквозь жестяные динамики древнего радио
|
| The «All Night Love Line"begins another show.
| «Всю ночь на линии любви» начинается очередное шоу.
|
| And the callers call in, but the thing that’s so strange,
| И звонят звонящие, но это так странно,
|
| It’s all the same story, just the voices that change on
| Это все та же история, просто голоса меняются
|
| «Beau's All Night Radio Love Line,»
| «Всю ночь на радио Любовная линия Бо»,
|
| the show for hearts in despair.
| шоу для сердец в отчаянии.
|
| If you got somethin' to say to a love that got away,
| Если тебе есть, что сказать любви, которая ушла,
|
| Beau wants to put you on the air."
| Бо хочет выпустить тебя в эфир».
|
| The shadows from the headlights of a passing car
| Тени от фар проезжающей машины
|
| Turn Samantha’s smile into file noir,
| Преврати улыбку Саманты в файл нуар,
|
| And she says, «Don't get me wrong, about you and me,
| И она говорит: «Не пойми меня неправильно, насчёт тебя и меня,
|
| I just can’t figure out want we’re supposed to be.
| Я просто не могу понять, чего мы должны быть.
|
| «Maybe I love you, I don’t know.
| «Может быть, я люблю тебя, я не знаю.
|
| Maybe I’m afraid of where you want to go.
| Может быть, я боюсь того, куда ты хочешь пойти.
|
| Maybe I’m scared I’ll lose my power to amuse,
| Может быть, я боюсь, что потеряю способность развлекаться,
|
| And I’ll wake up alone in a bed full of blues, just listening to
| И я проснусь один в постели, полной блюза, просто слушая
|
| «'Beau's All Night Radio Love Line',
| «'Всю ночь на радио Любовная линия Бо',
|
| the show for hearts in despair.
| шоу для сердец в отчаянии.
|
| If you got somethin' to say to a love that got away,
| Если тебе есть, что сказать любви, которая ушла,
|
| Beau wants to put you on the air.»
| Бо хочет выпустить тебя в эфир».
|
| And Beau’s really thinkin', «This job hardly pays,»
| И Бо действительно думает: «Эта работа почти не оплачивается»,
|
| But he can’t figure out how to ask for a raise.
| Но он не может понять, как попросить прибавку к зарплате.
|
| Meanwhile back on the «Love Line,"he says,
| Тем временем на «Линии любви», говорит он,
|
| «You're on the air, caller number nine.»
| «Вы в эфире, абонент номер девять».
|
| Samantha laughs at the two of us here
| Саманта смеется над нами двумя здесь
|
| And says, «I got some miles on me, and you’re such a kid, dear.
| И говорит: «У меня есть несколько миль, а ты такой ребенок, дорогой.
|
| To you I’m just a ride in an old Cadillac,
| Для тебя я всего лишь поездка в старом Кадиллаке,
|
| But I keep on prayin' that you’ll keep comin' back.»
| Но я продолжаю молиться, чтобы ты продолжал возвращаться».
|
| Is that Samantha cryin'? | Это Саманта плачет? |
| Or just somebody on
| Или просто кто-то на
|
| «Beau's All Night Radio Love Line.»
| «Всю ночь на радио Любовная линия Бо».
|
| the show for hearts in despair.
| шоу для сердец в отчаянии.
|
| If you got somethin' to say to a love that got away,
| Если тебе есть, что сказать любви, которая ушла,
|
| Beau wants to put you on the air.
| Бо хочет выпустить тебя в эфир.
|
| If you got somethin' to say to a love that got away,
| Если тебе есть, что сказать любви, которая ушла,
|
| Beau wants to put you on the air. | Бо хочет выпустить тебя в эфир. |