Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lark, исполнителя - Josh Ritter. Песня из альбома So Runs The World Away, в жанре Иностранная авторская песня
Дата выпуска: 03.05.2010
Лейбл звукозаписи: Josh Ritter
Язык песни: Английский
Lark(оригинал) |
The golden ratio, the shell |
The stairs ascending 'round themselves |
The trees rustle as if to kneel and listen |
The heartbeat of a lark |
Or the lark in my heartbeat |
The oxygen in priestly green |
The answers dressed in labyrinthine |
The telescopes atop the mountains of ecstatic vision |
Listening to the heartbeat of a lark |
Or the lark in my heartbeat |
Hey, hey, hey, hey |
I am assured, yes, I am assured, yes |
I am assured peace will come to me |
A peace that can, yes, surpass the speed, yes |
Of my understanding and my need |
The meteoric warp and wend |
In counterbalance to the sparks ever ascending |
The arrow time shoots forward though it moves through repetition |
The heartbeat of a lark |
Or a lark in my heartbeat |
Hey, hey, hey, hey |
What is it drives the driven snow? |
Upon whose temples will I rest my weary hopes now? |
The rain distills down steeples fills the ears of lonely church mice |
With the heartbeat of a lark |
Or the lark in my heartbeat |
Жаворонок(перевод) |
Золотое сечение, оболочка |
Лестница поднимается вокруг себя |
Деревья шелестят, будто встают на колени и слушают |
Сердцебиение жаворонка |
Или жаворонок в моем сердцебиении |
Кислород в жреческой зелени |
Ответы, одетые в лабиринт |
Телескопы на вершинах гор экстатического видения |
Слушая сердцебиение жаворонка |
Или жаворонок в моем сердцебиении |
Эй, эй, эй, эй |
Я уверен, да, я уверен, да |
Я уверен, что мир придет ко мне |
Мир, который может, да, превзойти скорость, да |
Из моего понимания и моей потребности |
Метеоритный варп и венд |
В противовес искрам, когда-либо восходящим |
Стрела времени устремляется вперед, хотя движется через повторение |
Сердцебиение жаворонка |
Или жаворонок в моем сердцебиении |
Эй, эй, эй, эй |
Что гонит снег? |
На чьи храмы возлагаю теперь свои усталые надежды? |
Дождь стекает по шпилям, наполняя уши одиноких церковных мышей. |
С сердцебиением жаворонка |
Или жаворонок в моем сердцебиении |