| So it was that everything
| Так было, что все
|
| That went to make up everything
| Это пошло, чтобы составить все
|
| Was wrapped up tight inside a grain
| Был завернут плотно внутри зерна
|
| Of great insistence
| С большой настойчивостью
|
| Then someone gave the great command
| Затем кто-то дал великую команду
|
| All things paired off for the dance
| Все вещи в паре для танца
|
| The great to small the small to grand
| От великого к маленькому, от малого к великому
|
| Down to this instant
| До этого момента
|
| Ooh!
| Ох!
|
| The hawk around the field mouse
| Ястреб вокруг полевой мыши
|
| The love around a lover’s mouth
| Любовь вокруг рта любовника
|
| I find my mind in settling down
| Я нахожу свой разум в успокоении
|
| In circuits round you
| В цепях вокруг вас
|
| The angels 'round their crowded pins
| Ангелы вокруг своих переполненных булавок
|
| The amber-waved electrons spin
| Янтарно-волновые электроны вращаются
|
| In planetary transits
| В планетарных транзитах
|
| Round the ones they’re bound to Ooh!
| Вокруг тех, с кем они связаны О-о!
|
| Who do you circle round
| Кого ты кружишь
|
| Who is it circles round you
| Кто это кружит вокруг тебя
|
| Is it circles round you?
| Это круги вокруг вас?
|
| Who is it circles round you
| Кто это кружит вокруг тебя
|
| Do you circle round who
| Вы кружите вокруг кого
|
| It is circles round you?
| Это круги вокруг тебя?
|
| The ghost around the one it haunts
| Призрак вокруг того, кого он преследует
|
| The want around the thing that wants
| Желание вокруг того, что хочет
|
| The way the mind just wanders off and then returns to The thought around the second thought
| То, как ум просто блуждает, а затем возвращается к мысли вокруг второй мысли
|
| Love or gravity or law
| Любовь или гравитация или закон
|
| Whatever name it’s got it’s got me Circling round you
| Какое бы имя у него ни было, оно заставило меня кружиться вокруг тебя
|
| The guess around the second guess
| Догадка вокруг второй догадки
|
| The hornet round the hornet’s nest
| Шершень вокруг осиного гнезда
|
| The wheel time the wheel fate
| Колесо времени, колесо судьбы
|
| The light that bends itself through space
| Свет, изгибающийся сквозь пространство
|
| The light that with it carries time
| Свет, который несет с собой время
|
| Which also bends in the same line
| Который также изгибается по той же линии
|
| Relative to point of view
| Относительно точки зрения
|
| So when I catch a glimpse of you
| Поэтому, когда я мельком вижу тебя
|
| Every time you come around
| Каждый раз, когда вы приходите
|
| The room lights up And time slow tooooooooooooo! | Комната освещается И время слишком замедляется! |