| Can you tell
| Ты можешь сказать
|
| Is that dog tied?
| Эта собака привязана?
|
| Are your hands that cold now
| Твои руки сейчас такие холодные?
|
| Or is it mine?
| Или это мое?
|
| Time ago, it was on Meeting Street
| Когда-то это было на улице Митинг-Стрит.
|
| You pulled me close to you;
| Ты притянул меня к себе;
|
| Now you ask «which way row here?»
| Теперь вы спросите «в какую сторону здесь грести?»
|
| Like it was mine to choose
| Как будто это был мой выбор
|
| Cover me in the dining bell
| Прикрой меня обеденным звонком
|
| Where the pool is standing still
| Где бассейн стоит на месте
|
| You told me once, I learned it well —
| Ты сказал мне однажды, я хорошо выучил —
|
| There is nothing here for me
| Для меня здесь ничего нет
|
| Nothing here for me
| Ничего здесь для меня
|
| It frightens me
| меня это пугает
|
| It could be so long ago
| Это могло быть так давно
|
| We first kicked rocks from here
| Сначала мы пинали камни отсюда
|
| Into the river below;
| В реку внизу;
|
| I guess I thought that nothing ought to move
| Думаю, я думал, что ничто не должно двигаться
|
| Beneath my feet
| Под моими ногами
|
| I guess I thought that all I gave to you
| Думаю, я думал, что все, что я дал тебе
|
| Was somehow mine to keep
| Каким-то образом мне нужно было сохранить
|
| Lower me in the diving bell
| Опустите меня в водолазный колокол
|
| And let me breathe what will remain
| И дай мне вдохнуть то, что останется
|
| And I’ll return your handsome shells
| И я верну твои красивые ракушки
|
| Though there is nothing here for me
| Хотя для меня здесь ничего нет
|
| Nothing here for me
| Ничего здесь для меня
|
| The Aaron’s place is empty and falling down
| Место Аарона пусто и падает
|
| I remember the night the roof caught fire
| Я помню ночь, когда загорелась крыша
|
| And you could see it from town;
| И вы могли видеть это из города;
|
| We say goodbye on Meeting Street
| Мы прощаемся на улице Митинг-Стрит
|
| Walking out together
| Прогулка вместе
|
| Knowing nothing could be any different
| Зная, что ничего не может быть иначе
|
| But maybe nothing could be better
| Но, может быть, ничего не может быть лучше
|
| Raise me in the diving bell
| Поднимите меня в водолазный колокол
|
| And drag it up the muddy hill
| И перетащите его на грязный холм
|
| Let it ring and finally tell —
| Пусть зазвенит и наконец расскажет —
|
| There is nothing here for me
| Для меня здесь ничего нет
|
| Nothing here for me | Ничего здесь для меня |