| In a scene from better times
| В сцене из лучших времен
|
| Your traitor hangs up right there next to mine
| Твой предатель висит рядом с моим
|
| The afternoon shakes down the trees
| Полдень качает деревья
|
| Like they owed it money -hey buddy, please:
| Как будто они должны деньги - эй, приятель, пожалуйста:
|
| Get in line—
| Встать в очередь-
|
| Their promise of green fruit is gone
| Их обещание зеленых фруктов ушло
|
| It’s bruised out there on the lawn;
| Там, на лужайке, все в синяках;
|
| He who cannot be seduced cannot be saved…
| Кого нельзя соблазнить, того нельзя спасти…
|
| I hang ready to be swayed
| Я вишу, готовый быть поколебленным
|
| Our hunger to be new begins
| Наш голод быть новым начинается
|
| But slips the yoke like it was a second skin;
| Но сбрасывает ярмо, как вторую кожу;
|
| It’s walking back the shadow moon
| Это возвращается тень луны
|
| As if on a string
| Как будто на струне
|
| A listing black balloon—
| Перечисляющий черный воздушный шар—
|
| That turns its face and mounts the wall
| Это поворачивает лицо и монтирует стену
|
| To show a slower way to fall;
| Чтобы показать, как падать медленнее;
|
| Oh, you hold me by a thread and fall away…
| О, ты держишь меня за ниточку и падаешь...
|
| I stand hungry to be swayed
| Я голоден, чтобы меня поколебали
|
| I’m torn to think this storm will rise
| Я разрываюсь от мысли, что эта буря поднимется
|
| Already it’s tattered my sail and thin disguise
| Уже порвался мой парус и тонкая маскировка
|
| I ‘ve bent my song like broken words
| Я согнул свою песню, как сломанные слова
|
| Could call to me your whirling
| Могли бы позвать меня ваше кружение
|
| Skittish birds—
| Шустрые птицы —
|
| I write to you, Dear stranger mine…
| Пишу тебе, Дорогой незнакомец мой…
|
| But stranger still, the hand of time
| Но еще более странно, рука времени
|
| Has laid its ragged coat across our way…
| Положила нам дорогу свою рваную шубку…
|
| I lie ready to be swayed | Я лежу, готовый быть поколебленным |