| A holy ghost hangs in our trees
| Святой призрак висит на наших деревьях
|
| A cool eye watching over these
| Хладнокровный взгляд наблюдает за этими
|
| And every perfect, crooked thing;
| И все совершенные, кривые вещи;
|
| While every crooked dream
| В то время как каждый кривый сон
|
| Imagines that it walks between
| Представляет, что идет между
|
| Straight arrow days…
| Дни прямой стрелки…
|
| Great water lies between us
| Великая вода лежит между нами
|
| I’m bending at the knee—
| Я преклоняю колено —
|
| Great water lies between us
| Великая вода лежит между нами
|
| Great water gives my face right back to me
| Великая вода возвращает мне мое лицо
|
| Words may all escape me now
| Слова могут ускользнуть от меня сейчас
|
| And any song they do allow
| И любая песня, которую они разрешают
|
| Will pull the blinds and push me to the floor
| Потянет жалюзи и толкнет меня на пол
|
| There are lost among the found
| Среди найденных есть потерянные
|
| Who follow at the hollow sound
| Кто следует за полым звуком
|
| Of every shoe outside the door…
| Каждой обуви за дверью…
|
| Great water lies between us
| Великая вода лежит между нами
|
| A vain and reckless sea—
| Напрасное и безрассудное море —
|
| Great water lies between us
| Великая вода лежит между нами
|
| Great water lies, but won’t lay down with me
| Великая вода лежит, но со мной не ляжет
|
| The tongues have been cut from the bells
| Языки были вырезаны из колоколов
|
| Lest they swing out loud and tell
| Чтобы они не раскачивались вслух и не рассказывали
|
| How still we hide away
| Как мы все еще прячемся
|
| Shadows whisper by like brooms
| Тени шепчутся, как метлы
|
| Skirting halls to basement rooms;
| Плинтуса в подвальные помещения;
|
| They hunker low, waiting out the day…
| Они притаились, дожидаясь дня…
|
| Great water lies between us
| Великая вода лежит между нами
|
| Great water moves below—
| Великая вода движется внизу —
|
| Great water lies between us
| Великая вода лежит между нами
|
| Great water begs we both arise and go
| Великая вода просит нас обоих встать и уйти
|
| Measured up against the air
| Измерено против воздуха
|
| Everything’s beyond compare;
| Все вне всякого сравнения;
|
| We’ve never been what we are right now before—
| Мы никогда не были такими, какие мы есть сейчас —
|
| Our victories are unconfirmed
| Наши победы не подтверждены
|
| Beyond the pale of what we’ve learned;
| За гранью того, что мы узнали;
|
| But our empty hands are open as a door
| Но наши пустые руки открыты как дверь
|
| Great water lies between us
| Великая вода лежит между нами
|
| The way it knows to do—
| То, как это делает –
|
| Great water lies between us
| Великая вода лежит между нами
|
| Great water begs I walk across to you | Великая вода умоляет меня пройти к тебе |