| She stands and unfurls her
| Она стоит и разворачивает ее
|
| Clean bed clothes by the door
| Чистое постельное белье у двери
|
| Like a barber shakes all that falls
| Как парикмахер трясет все, что падает
|
| From your shoulders to the floor;
| От плеч до пола;
|
| And I find a letter I’d once written
| И я нахожу письмо, которое когда-то написал
|
| Half buried in her drawer
| Наполовину похороненный в ее ящике
|
| And I wonder how I’ve come to know
| И мне интересно, как я узнал
|
| So much less than I knew before
| Гораздо меньше, чем я знал раньше
|
| All over town, they’re lining up to watch
| По всему городу они выстраиваются в очередь, чтобы посмотреть
|
| As the carnival goes by
| Пока проходит карнавал
|
| And tomorrow they’ll be sweeping up the streets
| А завтра будут подметать улицы
|
| And the last furloughed G.I.s;
| И последние уволенные солдаты;
|
| But by the early evening
| Но к раннему вечеру
|
| You’ll wonder how it is and so will I
| Вы будете удивляться, как это и я тоже
|
| That we ever let another Tuesday afternoon
| Что мы когда-либо позволим еще одному вторнику
|
| Come and pass us by
| Приходите и проходите мимо нас
|
| But I’m best to believe
| Но мне лучше верить
|
| No more than I can carry when I leave
| Не больше, чем я могу унести, когда ухожу
|
| And I’ll be fearing nothing save good luck
| И я ничего не буду бояться, кроме удачи
|
| Somebody’s burning something
| Кто-то что-то сжигает
|
| I can see the smoke from here
| Я вижу дым отсюда
|
| Rising just above the hill and falling
| Поднимаясь прямо над холмом и падая
|
| Like one last futile cheer;
| Как последнее тщетное приветствие;
|
| If I would’ve known the way it goes l’d’ve been the first to volunteer
| Если бы я знал, как это происходит, я был бы первым, кто вызвался добровольцем
|
| To climb up in the trees before aIl the ground around me disappeared
| Чтобы взобраться на деревья, пока земля вокруг меня не исчезла
|
| But I’m best to believe
| Но мне лучше верить
|
| No more than I can carry when I leave
| Не больше, чем я могу унести, когда ухожу
|
| And I’ll be fearing nothing save good luck
| И я ничего не буду бояться, кроме удачи
|
| But I’m best to believe
| Но мне лучше верить
|
| No more than I can carry when I leave
| Не больше, чем я могу унести, когда ухожу
|
| And I’ll be fearing nothing save good luck | И я ничего не буду бояться, кроме удачи |