| What's wrong baby | Что не так, милая? |
| Don't they treat you like they should? | Они обращались с тобой неподобающим образом? |
| Did you take 'em for it? | Ты обвиняешь их в этом? |
| For every penny that you could | Ведь какой смысл тебе врать... |
| - | - |
| We once walked out on the beach | Однажды мы прогуливались по пляжу |
| And once I almost touched your hand | И однажды же я почти коснулся твоей руки. |
| Oh how I dreamed to finally say such things | О, как же я мечтал наконец-то сказать все эти слова, |
| Then only to pretend | Но только и делал, что притворялся... |
| - | - |
| Don't you know I'm thinkin'? You know I'm thinkin' | Ты не считаешь, что я думаю о тебе? Знаешь, а я думаю, |
| Drivin' 405 past midnight | Проезжая по 405 шоссе |
| You know I miss you, don't you know that I miss you? | Знаешь, как мне тебя не хватает? Ты знаешь, как мне тебя не хватает |
| 9th and Ash on a Tuesday night | Даже в клубе на 9 Эш пятничной ночью... |
| - | - |
| I would write to you from Museum Mile | Я напишу тебе с Музейной мили — |
| A toast to you, your whisper, your smile | Тост за тебя, твой шепот, твою улыбку... |
| Up the stairs at Weatherford | На ступеньках отеля Уезерфорд — |
| A ghost each place I hide | Твоя тень повсюду со мной. |
| - | - |
| If you don't, don't know, why would you say so? | Если ты не уверена, не знаешь, то зачем такое говорить? |
| Would you mean this please if it happens? | Дай мне знать, пожалуйста, если это действительно случится! |
| If you don't know, why would you say so? | Если ты не знаешь, то зачем такое говорить? |
| Won't you get your story straight? | Почему бы тебе не сказать прямо? |
| - | - |
| If you don't know, honey, would you just say so? | Если ты не знаешь, сладкая, почему бы тебе так и не сказать? |
| 'Cause I need this now | Ведь ты так нужна мне сейчас, |
| More than I ever did | Больше чем когда-либо. |
| If you don't well, honey, then you don't | Но если тебе нехорошо, сладкая, тогда не нужно... |
| - | - |
| I left you waiting, I know I left you waiting | Если я заставил тебя ждать, а я знаю, что заставил тебя ждать, |
| At the least could we be friends? | Можем мы, по крайней мере, остаться друзьями? |
| Should have never started, never started | Лучше бы мы вообще никогда не сходились, никогда не сходились... |
| Ain't that the way it always ends? | Неужели всегда все так кончается? |
| - | - |
| On my life I'll try today | Клянусь жизнью, я постараюсь сегодня... |
| There's so much I've felt I should say | Я чувствую, что так много должен сказать. |
| But even if your heart would listen | Но надеюсь, ты услышишь сердцем, |
| I doubt I could explain | Так как сомневаюсь, что смогу все правильно выразить словами. |
| - | - |
| If you don't, don't know, why would you say so? | Если ты не уверена, не знаешь, то зачем такое говорить? |
| Would you mean this please if it happens? | Дай мне знать, пожалуйста, если это действительно случится! |
| If you don't know, why would you say so? | Если ты не знаешь, то зачем такое говорить? |
| Won't you get your story straight? | Почему бы тебе не сказать прямо? |
| - | - |
| If you don't know, honey, would you just say so? | Если ты не знаешь, сладкая, почему бы тебе так и не сказать? |
| 'Cause I need this now, more than I ever did, did | Ведь ты так нужна мне сейчас, больше чем когда-либо, больше чем когда-либо... |
| If you don't well, honey, then you don't | Но если тебе нехорошо, сладкая, тогда не нужно... |
| If you don't well, honey, then you don't | Но если тебе нехорошо, сладкая, тогда не нужно... |
| - | - |
| So here we are now | И вот к чему мы пришли: |
| A sip of wine, a sip of water | Глоток вина, глоток воды, |
| Someday maybe | Когда-нибудь, может быть... |
| Maybe someday well be smarter | Может быть, когда-нибудь мы будем умнее. |
| - | - |
| And I'm sorry that I'm such a mess | И мне жаль, что я так запутался, |
| I drank all my money could get | Я пропивал все деньги, что зарабатывал, |
| And took everything you let me have | И брал, все, что ты мне давала, |
| And then I never loved you back | И никогда не любил в ответ... |
| - | - |
| If you don't, don't know, why would you say so? | Если ты не уверена, не знаешь, то зачем такое говорить? |
| Would you mean this please if it happens? | Дай мне знать, пожалуйста, если это действительно случится? |
| If you don't know, why would you say so? | Если ты не знаешь, то зачем такое говорить? |
| Won't you get your story straight? | Почему бы тебе не сказать прямо? |
| - | - |
| If you don't know, honey, would you just say so? | Если ты не знаешь, сладкая, почему бы тебе так и не сказать? |
| 'Cause I need this now, now, need this, need this | Ведь ты так нужна мне сейчас, сейчас, нужна, нужна... |
| If you don't well, honey, then you don't | Но если тебе нехорошо, сладкая, тогда не нужно. |
| If you don't, don't, well, honey, then you don't | Если ты не хочешь, не хочешь — что ж, сладкая, тогда не нужно. |
| Oh if you don't well, honey, then you don't | О, если тебе нехорошо, сладкая, тогда не нужно... |
| - | - |
| If you don't know, honey, honey, then you don't | Если ты не знаешь, сладкая... то не знаешь. |
| - | - |