| Trapped by tides
| В ловушке приливов
|
| Led by liars
| Во главе с лжецами
|
| Specks of light
| Пятна света
|
| clinging to telephone wires
| цепляясь за телефонные провода
|
| Surrounded by desert pyres
| В окружении пустынных костров
|
| about as foreign to me as my distant sires
| примерно так же чужды мне, как и мои далекие предки
|
| Europe and the Americans
| Европа и американцы
|
| send their artists down here to vent
| отправить своих артистов сюда, чтобы выразить
|
| I’m afraid to sing in my own accent
| Я боюсь петь со своим акцентом
|
| culture cringing like an adolescent
| культура съеживается, как подросток
|
| Here upon this artless wedge
| Здесь, на этом бесхитростном клине
|
| We struggle not to fall off the edge of the world
| Мы изо всех сил пытаемся не упасть с края мира
|
| Caroline Springs
| Кэролайн Спрингс
|
| and she floods the fields
| и она заливает поля
|
| Cities bitch
| Городская сука
|
| high up on four wheels
| высоко на четырех колесах
|
| I know they just want what’s best for their families
| Я знаю, что они просто хотят лучшего для своих семей.
|
| but I want to live in a community
| но я хочу жить в сообществе
|
| where there’s no need to pray that it’s them and not me
| где не надо молиться что это они а не я
|
| and I’m allowed to be what I’m meant to be
| и мне позволено быть тем, кем я должен быть
|
| Here upon this artifice
| Здесь, на этом искусстве
|
| the Australian Dream falls off the edge of the world
| Австралийская мечта падает с края света
|
| The oldest people
| Самые старые люди
|
| the oldest wisdom
| древнейшая мудрость
|
| beyond the grasp of an infant kingdom
| вне досягаемости младенческого царства
|
| We come from people who risked it all
| Мы исходим от людей, которые рисковали всем
|
| We come from people that broke the law
| Мы произошли от людей, которые нарушили закон
|
| Now I need a stamped piece of paper to take a piss
| Теперь мне нужен лист бумаги с печатью, чтобы поссать
|
| like we’re still a gaol for the English
| как будто мы все еще тюрьма для англичан
|
| Two centuries on an ancient land
| Два века на древней земле
|
| pretending that we understand the world | притворяемся, что понимаем мир |