| Ce qui nous vient
| Что приходит к нам
|
| Nous vient de loin
| Приходит к нам издалека
|
| Ce qui nous tient
| Что нас держит
|
| Jamais ne nous appartient vraiment
| Никогда не принадлежат нам
|
| Ce qui nous tue
| Что нас убивает
|
| Gagné, perdu
| выиграл, проиграл
|
| Ce qu’on a cru
| Во что мы верили
|
| On en a perdu la vue vraiment
| Мы действительно потеряли это из виду
|
| Parle-moi, parle-moi de toi
| Расскажи мне, расскажи мне о себе
|
| Qu’est-ce tu veux, qui tu es
| Что ты хочешь, кто ты
|
| Où tu vas
| Куда ты идешь
|
| Parle-moi, parle-moi de toi
| Расскажи мне, расскажи мне о себе
|
| Qu’est-ce tu dis, fais entendre
| Что ты говоришь, сделай это услышанным
|
| Ta voix
| Твой голос
|
| Parle-moi de toi
| Расскажи мне о себе
|
| Ce qu’on nous vend
| Что нам продают
|
| Ce qu’on nous prend
| Что они берут от нас
|
| Mais qu’est-ce qui nous prend
| Но что нашло на нас
|
| On dirait qu’on a plus l’temps
| Похоже, у нас закончилось время
|
| A rien
| Ничего
|
| Perdu de vue
| Потерянный вид
|
| Perdu tout court
| Просто потерял
|
| Peau tendre, c ur pur
| Нежная кожа, чистое сердце
|
| On dirait qu’on a plus l’goût
| Похоже, у нас больше нет вкуса
|
| A rien
| Ничего
|
| Parle-moi, parle-moi de toi
| Расскажи мне, расскажи мне о себе
|
| Parle-moi de tes doutes de tes choix
| Расскажите мне о своих сомнениях по поводу вашего выбора
|
| Parle-moi, parle-moi de toi
| Расскажи мне, расскажи мне о себе
|
| Qu’est-ce tu dis, plus fort
| Что ты говоришь, громче
|
| J’entends pas
| я не слышу
|
| Parle-moi de toi
| Расскажи мне о себе
|
| Alors parle-moi, parle-moi de nous
| Так поговори со мной, расскажи мне о нас
|
| Tous les deux, qu’est-ce qu’on veut
| Оба, что мы хотим
|
| Qu’est-ce qu’on fout
| Какого черта мы делаем
|
| Parle-moi, parle-moi de nous
| Расскажи мне, расскажи мне о нас
|
| Avec toi j’irai n’importe où
| С тобой я пойду куда угодно
|
| Parle-moi de toi | Расскажи мне о себе |