| Marcelle, t’es comme une fée pour moi
| Марсель, ты мне как фея
|
| Comme celle des contes d’autrefois.
| Как в старых сказках.
|
| Marcelle, y’a un truc qui cloche pas
| Марсель, что-то не так
|
| C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
| Это твое имя, это твое имя, это твое имя.
|
| Marcelle, t’es comme une fée pour moi
| Марсель, ты мне как фея
|
| Comme celle des temps d’autrefois.
| Как в прошлые времена.
|
| Marcelle, y’a un truc qui cloche pas
| Марсель, что-то не так
|
| C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
| Это твое имя, это твое имя, это твое имя.
|
| Allongés dans la Belle au bois, tu as bougé ton petit doigt.
| Лежа в Красавице в лесу, ты пошевелила мизинцем.
|
| Tu m’as soufflé, approche-toi.
| Ты сразил меня, подойди поближе.
|
| «Ca fait longtemps qu’aucun homme n’est entré chez moi».
| «Прошло много времени с тех пор, как мужчина входил в мой дом».
|
| Marcelle, t’es comme une fée pour moi
| Марсель, ты мне как фея
|
| Une dame des temps d’autrefois.
| Дама из ушедших времен.
|
| Marcelle, y’a qu’ce truc qui colle pas
| Марсель, только эта штука не подходит
|
| C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
| Это твое имя, это твое имя, это твое имя.
|
| Tu as ouvert de jolis yeux bleus qui m’regardaient du fond des cieux
| Ты открыл красивые голубые глаза, глядя на меня с небес
|
| Tu m’as souri, j’ai fait de mon mieux.
| Ты улыбнулась мне, я сделал все, что мог.
|
| Ca f’sait cent ans qu’t’avais pas rit.
| Прошло сто лет с тех пор, как ты смеялся.
|
| J’ai vu un visage d’enfant qui me disait en dedans.
| Я увидел детское лицо, говорящее мне внутри.
|
| Tu m’as dit «s'il te plait, t’en vas pas.
| Ты сказал: «Пожалуйста, не уходи.
|
| Cà fais longtemps qu’aucun homme ne m’a pris dans ses bras»
| Прошло много времени с тех пор, как меня обнимал мужчина».
|
| Marcelle, t’es comme une fée pour moi
| Марсель, ты мне как фея
|
| Comme celle des temps d’autrefois.
| Как в прошлые времена.
|
| Marcelle, y’a un truc qui va pas
| Марсель, что-то не так
|
| C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
| Это твое имя, это твое имя, это твое имя.
|
| Ton nom, maint’nant, résonne en moi comme une histoire d’autrefois.
| Твое имя теперь отзывается во мне, как история минувших дней.
|
| Un conte de Philippe Soupault que j’lisais mot à mot, mot à mot.
| Рассказ Филиппа Супо, который я прочитал слово в слово, слово в слово.
|
| Agenouillé là, tout contre toi, j’ai pris ta main là, tout contre moi
| Стоя на коленях, прямо напротив тебя, я взял тебя за руку, прямо напротив меня.
|
| J’ai eu une larme là, et puis plus rien
| У меня там была слеза, а потом ничего
|
| Juste ta p’tite voix qui disait «je ne t’oublierai pas».
| Лишь твой тихий голосок говорит: «Я тебя не забуду».
|
| Marcelle, t’es comme une fée pour moi
| Марсель, ты мне как фея
|
| Comme celle du temps d’autrefois.
| Как в былые времена.
|
| Marcelle, ce truc que j’oublie pas
| Марсель, это то, что я не забываю
|
| C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
| Это твое имя, это твое имя, это твое имя.
|
| Ton nom, maint’nant, résonne en moi
| Ваше имя теперь резонирует со мной
|
| Comme cette fable d’autrefois.
| Как в той старой басне.
|
| Marcelle, ce qui résonne en moi
| Марсель, что мне нравится
|
| C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom.
| Это твое имя, это твое имя, это твое имя.
|
| Marcelle, Marcelle, Marcelle.
| Марселла, Марселла, Марселла.
|
| C’est ton nom, c’est ton nom, c’est ton nom, Marcelle. | Это твое имя, это твое имя, это твое имя, Марсель. |