| [Verse 1: Jay Electronica] | [Куплет 1: Jay Electronica] |
| Have you ever heard the tale of | Слышали ли вы историю о |
| The noblest of gentlemen who rose up from squalor? | Благороднейшем из джентльменов, возвысившемся из убожества? |
| Tall, dark, and decked out in customary regalia, | Высокий, темнокожий, в убранстве из привычных регалий, |
| Smellin' like paraphernalia, | Пахнущий наркоинвентарём, |
| Hailin' from the home of Mahalia. | Родом с вотчины Махалии, |
| His uptown smile was gold like a Frankie Beverly day, | Его улыбка с окраин была золотой, как день Фрэнки Беверли, |
| His favorite song from Prince was not "Raspberry Beret", | Его любимой песней Принса была не "Малиновый берет", |
| It was "Sometimes It Snows In April", | А "Иногда в апреле идёт снег", |
| He was brought up by the faithful | Его вырастили верные |
| In the cage of every unclean bird, ungrateful and hateful. | В клетке со всеми нечистыми птицами, неблагодарными и злобными. |
| The legend of the clandestine reverend from the Bricks | Легенда о подпольном преподобном из Брикс, |
| With the master's grip to pull the sleeping giant out the ditch, | Чьё рукопожатие магистра поможет спящему гиганту подняться из канавы, |
| And I ain't even have to wiggle my nose like Bewitched, | И мне даже не придётся дёргать носом, как в "Моя жена меня приворожила", |
| I just up-shift to six, convert the V4 to a broomstick. | Я просто переключаюсь на шестую скорость, превратив четыре цилиндра в помело. |
| Though I tarry through the valley of death, my Lord, give me pasture, | Хоть я и плетусь долиной смерти, Господи, пошли мне паству, |
| If you want to be a master in life, you must submit to a master, | Если хочешь стать хозяином по жизни, то ты должен подчиниться хозяину, |
| I was born to lock horns with the Devil at the brink of the hereafter, | Я был рождён скрестить рога с дьяволом на краю потустороннего мира, |
| Me, the socket, the plug, and universal adapter. | Я розетка и штекер, и универсальный адаптер. |
| The prodigal son, who went from his own vomit | Блудный сын, который поднялся из собственной блевотины |
| To the top of the mountain with five pillars and a sonnet, | На вершину горы пятью столпами и сонетом, |
| The autobiography read Quranic. | Автобиография читается как Коран. |
| Spread love like Kermit the Frog, that permeate the fog | Как лягушонок Кермит, я сею любовь, что пробьётся сквозь туман, |
| I'm at war like the Dukes of Hazard against the Bosses of the Hogs. | Я веду войну, как Дьюки из Хазарда с боссами Хогов. |
| Gip-gip-giggity, Alchemist put the icing on the soliloquy, | Гип-гип-гиггити! Алкемист украшает этот монолог глазурью, |
| Let it be forever known that I niced up to pen something considerably, | Да будет навеки известно, что я созрел для того, чтобы сочинить нечто значительное, |
| Jay Electollah Flomeini mainly is support mainly, | Джей Электолла Читмейни, в основном значит поддерживать основное, |
| The fatwa he issued on al-Shayṭān was delivered plainly. | Фетва, которую он издал против аль-Шайтана, была подана очевидно. |
| It's the day of Qiyāmah, | Это день Киямат, |
| To the believers, I bring you tidings of joy, | Уверовавшим я дарю приливы радости, |
| But if you want beef, I'll filet mignon ya. | Но если хотите "мяса", я устрою вам филе-миньон,. |
| You could catch me bummy as fuck or decked out in designer | Меня можно было увидеть или в с**ных обносках или в дизайнерских нарядах, мчащимся |
| On I-10 West to the desert, on a Diavel like a recliner, | На запад в пустыню по I-10, на "Диавель", раскинувшись, словно в шезлонге, |
| Listen to everything from a lecture | Я слушаю всё: от лекций |
| From the honorable minister Louis Farrakhan | Достопочтенного министра Луиса Фаррахана, |
| To Serge Gainsbourg, or Madonna, or a podcast on piranhas. | До Сержа Генсбура или Мадонны, или подкаста о пираньях, |
| What a time we livin' in, just like the scripture says: | В чудное время живём, как гласит писание: |
| Earthquakes, fires, and plagues, the resurrection of the dead. | Землетрясения, пожары, чума, воскрешение мёртвых. |
| - | - |
| [Verse 2: JAY-Z] | [Куплет 2: JAY-Z] |
| I'm a miracle, born with imperial features, | Я чудо, рождён с имперскими чертами лица, |
| I'm a page turner, sage burner, Santeria, | Я запойный читатель, окуриватель шалфеем, сантерия, |
| Chongón, December baby, my Orishas, | Чанго, дитя декабря, мои ориша, |
| Saint Hov, story takes place in ancient Egypt, | Святой Хов, действие происходит в Древнем Египте, |
| They'll cut off the nose to spite their face, they'll steal ya Jesus, | Они отрежут нос назло лицу, они украдут вашего Иисуса, |
| I can't tell Hattie White that blue-eyed version is make-believe stuff, | Я не могу сказать Хэтти Уайт, что голубоглазая версия — чистый вымысел, |
| She throw me out the house, say, "Ye deliver us from this heathen!" | Она выставит меня из дома и скажет: "Да избави меня от этого язычника!" |
| I say that to Ms. Tina, she'll sneeze at sun, her photic reflex. | Я рассказал об этом мисс Тине, она чихнёт на солнце, это её рефлекс. |
| They both had straighten combs, little did they know | Обе они распрямляли волосы расчёской, но не представляли, |
| I hold the heat next, | Что я разогрел дальше, |
| Neither two, can be used to fix our defects. | Но ни одним инструментом не исправишь наши дефекты. |
| P.S. we born perfect, fuck all the B.S., | Постскриптум: мы рождены совершенными, на х** весь этот бред, |
| Everybody wanna be us for real, we just gotta see us. | Серьёзно, все хотят быть нами, нам надо просто увидеть себя. |
| Insha'Allah! | Иншаллах! |
| - | - |
| [Outro: The-Dream] | [Концовка: The-Dream] |
| I tried to turn a page over a zillion times. | Мириады раз я пытался перевернуть страницу. |
| - | - |