| Na dvoře divadla (оригинал) | Дворовый театр (перевод) |
|---|---|
| Na dvoře divadla | Во дворе театра |
| čteme Shakespeara | мы читаем Шекспира |
| na dvoře divadla | во дворе театра |
| Hamlet umírá | Гамлет умирает |
| Slunce je kulisák | Солнце является фоном |
| staví nám kulisy | устанавливает декорации для нас |
| z okna nám nadává | он ругается на нас из окна |
| herec jakýsi | актер |
| Herec který má | Актер, у которого |
| pět let do penze | пять лет на пенсии |
| a Shakespeare dostává | и Шекспир получает |
| nové dimenze | новые измерения |
| není tu opony | нет занавеса |
| a ani publika | и нет публики |
| tady se nekřičí | здесь не кричат |
| a ani nevzlyká | и даже не рыдает |
| tady je nožem nůž | вот нож нож |
| a krev je krvavá | и кровь кровавая |
| tady se miluje | он любит здесь |
| tady se nadává | он ругается здесь |
| Já sedím na klandru | я сижу на кландере |
| a ty zas na sudu | и ты снова в бочке |
| a každý hercem je svýho osudu | и у каждого актера своя судьба |
| nechceme angažmá | мы не хотим помолвки |
| čtvrtletní prémie | квартальная премия |
| křísíme Hamleta | мы поднимаем Гамлета |
| který nás přežije | кто переживет нас |
| Na dvoře divadla | Во дворе театра |
| hrajeme divadlo | мы играем в театр |
| na dvoře divadla | во дворе театра |
| hrajeme divadlo | мы играем в театр |
