| Jako když k půlnoci na dveře zaklepe nezvaný host
| Как когда незваный гость стучит в дверь в полночь
|
| Stejně tak na tebe za rohem čeká tvoje minulost
| Ваше прошлое не за горами
|
| Šaty má tytéž vlasy má tytéž a boty kožené
| У платья те же волосы, те же туфли и кожаные туфли
|
| Pomalu kulhavě za tebou pajdá až tě dožene
| Медленно хромая за вами, он вас догонит
|
| A řekne
| И он скажет
|
| Tak mě tu máš
| И вот я здесь
|
| Tak si mě zvaž
| Тогда считай меня
|
| Pozvi mě dál
| Пригласи меня на
|
| Jestli mě znáš
| Если ты меня знаешь
|
| Jsem tvoje minulost
| я твое прошлое
|
| V kapse máš kapesník který jsi před léty zavázal na uzel
| У тебя в кармане носовой платок, который ты завязал узлом много лет назад.
|
| Dávno jsi zapomněl to co jsi koupit měl v samoobluze
| Вы давно забыли, что нужно было купить в самообслуживании
|
| Všechno cos po cestě poztrácel zmizelo jak vlaky na trati
| Все, что вы потеряли в пути, исчезло, как поезда на рельсах.
|
| Ta holka nese to v batohu na zádech ale nevrátí
| Девушка носит его в рюкзаке, но не возвращает
|
| Jen říká
| Он просто говорит
|
| Tak mě tu máš
| И вот я здесь
|
| Tak si mě zvaž
| Тогда считай меня
|
| Pozvi mě dál
| Пригласи меня на
|
| Jestli mě znáš
| Если ты меня знаешь
|
| Jsem tvoje minulost
| я твое прошлое
|
| Stromy jsou vyšší a tráva je nižší a na louce roste pýr
| Деревья выше, а трава ниже, и на лугу растет перо
|
| Červené tramvaje jedoucí do Kunčic svítí jak pionýr
| Красные трамваи, идущие в Кунчице, сияют как пионеры
|
| Jenom ta tvá pyšná hlava ti nakonec zůstala na šíji
| Только твоя гордая голова наконец осталась на твоей шее
|
| Průvodčí kteří tě vozili před léty dávno nežijí
| Проводники, которые водили тебя много лет назад, давно не живут
|
| Tak mě tu máš
| И вот я здесь
|
| Tak si mě zvaž
| Тогда считай меня
|
| Pozvi mě dál
| Пригласи меня на
|
| Jestli mě znáš
| Если ты меня знаешь
|
| Jsem tvoje minulost
| я твое прошлое
|
| Na větvích jabloní nerostou fíky a z kopřiv nevzroste les
| На ветках яблони не растет инжир и из крапивы не растет лес
|
| To co jsi nesnědl včera a předvčírem musíš dojíst dnes
| То, что вы не ели вчера и позавчера, вы должны доесть сегодня
|
| Solené mandle i nasládlé hrozny máčené do medu
| Соленый миндаль и сладкий виноград, смоченные в меду
|
| Ty sedíš u stolu a ona nese ti jídlo k obědu
| Вы сидите за столом, и она приносит вам еду на обед
|
| A říká
| И он говорит
|
| Tak mě tu máš
| И вот я здесь
|
| Tak si mě zvaž
| Тогда считай меня
|
| Pozvi mě dál
| Пригласи меня на
|
| Jestli mě znáš
| Если ты меня знаешь
|
| Jsem tvoje minulost
| я твое прошлое
|
| Rozestel postel a ke zdi si lehni ona se přitulí
| Он застелил постель и лег у стены
|
| Dneska tě navštíví ti kteří byli a kteří už minuli
| Сегодня вас посетят те, кто был и кто уже прошел
|
| Každého po jménu oslovíš neboť si vzpomeneš na jména
| Вы будете обращаться ко всем по имени, потому что вы будете помнить имена
|
| Ráno se probudíš a ona u tebe v klubíčku schoulená
| Ты просыпаешься утром, а она сбилась в клубок
|
| Řekne ti
| Он скажет тебе
|
| Tak mě tu máš
| И вот я здесь
|
| Tak si mě zvaž
| Тогда считай меня
|
| Pozvals mne dál
| Вы пригласили меня на
|
| Teď už mě znáš
| Ты знаешь меня сейчас
|
| Jsem tvoje minulost | я твое прошлое |