Перевод текста песни Mikymauz - Jaromír Nohavica

Mikymauz - Jaromír Nohavica
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mikymauz , исполнителя -Jaromír Nohavica
Песня из альбома: Mikymauzoleum
В жанре:Поп
Дата выпуска:19.07.2012
Язык песни:Чешский
Лейбл звукозаписи:Parlophone Czech Republic

Выберите на какой язык перевести:

Mikymauz (оригинал)Микимауз (перевод)
Ráno mě probouzí tma sahám si na zápěstí Я просыпаюсь утром, тянусь к запястью
Zda mi to ještě tluče zdali mám ještě štěstí Это все еще бьет меня, повезло ли мне еще?
Nebo je po mně a já mám voskované boty Или он преследует меня, а у меня вощеная обувь
Ráno co ráno stejné probuzení do nicoty То же пробуждение к небытию каждое утро
Není co není jak není proč není kam Нет ничего, что не так, почему нет нигде
Není s kým není o čem každý je v sobě sám Нет никого, с кем бы все были в
Vyzáblý Don Quijote sedlá svou Rosinantu Тощий Дон Кихот оседлал свою Розинанту
A Bůh je slepý řidič sedící u volantu А Бог - слепой водитель, сидящий за рулем
Zapínám telefon — záznamník cizích citů Включаю телефон - диктофон
Špatné zprávy chodí jako policie za úsvitu Плохие новости приходят, как полиция на рассвете
Jsem napůl bdělý a napůl ještě v noční pauze Я наполовину проснулся и наполовину еще ночью
Měl bych se smát ale mám úsměv Mikymauze Я должен смеяться, но у меня улыбка Микимауза
Rána bych zrušil Я бы отменил рану
Dobrý muž v rádiu pouští Chick Coreu Хороший человек по радио играет Чика Кориа
Opravdu veselo je asi jako v mauzoleu Это действительно весело, как мавзолей
Ve frontě na mumii mám kruhy pod očima У меня круги под глазами в очереди у мумии
Růžový rozbřesk fakt už mě nedojímá Розовый рассвет действительно меня больше не трогает
Povídáš něco o tom co bychom dělat měli Вы говорите что-то о том, что мы должны делать
Pomalu vychládají naše důlky na posteli Медленно наши ямочки остывают на кровати
Všechno se halí v šeru čí to bylo vinou Всё покрыто мраком по чьей вине
Že dřevorubec máchl mezi nás širočinou? Что дровосек среди нас много подметал?
Postele rozdělené na dva suverénní státy Кровати разделены на два суверенных государства
Ozdoby na tapetách jsou jak pohraniční dráty Украшения на обоях похожи на бордюрные проволоки
Ve spánku nepřijde to spánek je sladká mdloba Во сне не приходит, что сон сладкий обморок
Že byla ve mně láska je jenom pustá zloba То, что во мне была любовь, это просто злоба
Dráty bych zrušil я бы отказалась от проводов
Prokletá hodina ta minuta ta krátká chvíle Проклятый час, минута, короткий миг
Kdy věci nejsou černé ale nejsou ani bílé Когда вещи не черные, но и не белые
Kdy není tma ale ještě ani vidno není Когда не темно, его даже не видно
Bdění je bolest bez slastného umrtvení Бдение - это боль без восхитительного онемения
Zběsile mi to tepe a tupě píchá v třísle Он яростно бьет меня и тупо вонзается в пах
Usnout a nevzbudit se nemuset na nic myslet Чтобы заснуть и не проснуться не надо ни о чем думать
Opřený o kolena poslouchám tvoje slzy Опираясь на колени, я слушаю твои слезы
Na život už je pozdě a na smrt ještě brzy Слишком поздно для жизни и слишком рано для смерти
Co bylo kdysi včera je jako nebylo by То, что было когда-то вчера, похоже, этого не будет
Káva je vypita a není žádná do zásoby Кофе выпит, а его нет в наличии
Věci co nechceš ať se stanou ty se stejně stanou То, что вы не хотите, произойдет в любом случае
A chleba s máslem padá na zem vždycky blbou stranou И хлеб с маслом всегда падает на землю
Máslo bych zrušil я бы отказалась от масла
Povídáš o naději a slova se ti pletou Вы говорите о надежде, и слова неверны
Jak špionážní družice letící nad planetou Как шпионский спутник, летящий над планетой
Svlíknout se z pyžama to by šlo ještě lehce Все равно было бы легко снять пижаму
Dvacet let mluvil jsem a teď už se mi mluvit nechce Я говорил двадцать лет, и теперь я не хочу говорить
Z plakátu na záchodě prasátko vypasené Поросенок пасся с плаката на унитазе
Kyne mi zatímco se kolem voda dolů žene Он поднимается ко мне, когда вода устремляется вниз
Všechno je vyřčeno a odnášeno do septiku Все сказано и вывезено в септик
Jenom mně tady zbývá prodýchat pár okamžiků Все, что мне нужно сделать здесь, это дышать несколько мгновений
Sahám si na zápěstí a venku už je zítra Я тянусь к запястью, и оно выйдет завтра
Hodiny odbíjejí signály Dobrého jitra Часы бьют сигналы Доброго утра
Jsem napůl bdělý a napůl ještě v noční pauze Я наполовину проснулся и наполовину еще ночью
Měl bych se smát ale mám úsměv Mikymauze Я должен смеяться, но у меня улыбка Микимауза
Lásku bych zrušil я бы отменил любовь
Ráno mě probouzí tma sahám si na zápěstí Я просыпаюсь утром, тянусь к запястью
Zda mi to ještě tluče zdali mám ještě štěstí Это все еще бьет меня, повезло ли мне еще?
Nebo je po mně a já mám voskované boty Или он преследует меня, а у меня вощеная обувь
Ráno co ráno stejné probuzení do nicotyТо же пробуждение к небытию каждое утро
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
1996
2012
1996
2012
1995
1996
2014
1996
2014
2012
1996
Pane prezidente
ft. Renata Putzlacher, Tomáš Kočko, Jaromír Nohavica, Tomáš Kočko, Renata Putzlacher, Radovan Lipus
2005
2020
1996
1995
2014
2014
2008
2014
Dokud se zpivá / Dopóty zyję
ft. Renata Putzlacher, Tomáš Kočko, Jaromír Nohavica, Tomáš Kočko, Renata Putzlacher, Radovan Lipus
2005