Перевод текста песни Do Dne A Do Roka - Jaromír Nohavica

Do Dne A Do Roka - Jaromír Nohavica
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Do Dne A Do Roka , исполнителя -Jaromír Nohavica
Песня из альбома: Ikarus
В жанре:Мировая классика
Дата выпуска:06.04.2008
Язык песни:Чешский
Лейбл звукозаписи:Jaromír Nohavica

Выберите на какой язык перевести:

Do Dne A Do Roka (оригинал)До Дне А До Рока (перевод)
Byla hluboká noc, Была глубокая ночь,
venku cizí pes vyl снаружи чужой собачий вой
a já u okna stál a pil. а я стоял у окна и пил.
Zřel jsem jen jeho stín, Я видел только его тень,
měl rozplizlý tvar он имел скользкую форму
a vypadal jak Lomikar. и выглядел как Ломикар.
Do dne a do roka По дням и по годам
za zvuků baroka под звуки барокко
se rodí rokoko, рококо рождается
do nocí hledíme мы смотрим в ночь
a vlastně nevíme, и мы действительно не знаем
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko. так ли это на самом деле или просто для глаз.
Do dne a do roka По дням и по годам
za zvuků rokoka под звуки рококо
se rodí secese, рождается модерн,
do nocí hledíme, мы смотрим в ночь
všichni tam musíme, мы все должны пойти туда
ale nechce se. но он не хочет.
Chtěl jsem okřiknout jej, Я хотел крикнуть на него,
myslím psa v oné tmě, Я имею в виду собаку в темноте,
ale neměl jsem slov, jimiž to lze. но у меня не было слов, с помощью которых это было возможно.
Vzal jsem do ruky kolt, Я взял кольт,
jenž v mé komodě byl кто был в моем комоде
a na černý stín jsem namířil. и я целился в черную тень.
Do dne a do roka По дням и по годам
za zvuků baroka под звуки барокко
se rodí rokoko, рококо рождается
do nocí hledíme мы смотрим в ночь
a vlastně nevíme, и мы действительно не знаем
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko. так ли это на самом деле или просто для глаз.
Do dne a do roka По дням и по годам
za zvuků rokoka под звуки рококо
se rodí secese, рождается модерн,
do nocí hledíme, мы смотрим в ночь
všichni tam musíme, мы все должны пойти туда
ale nechce se. но он не хочет.
Ruka chvěla se mi, Моя рука дрожала
neboť z krbu šel mráz, ибо мороз вышел из очага,
pak se na vteřinu zastavil čas. затем время остановилось на секунду.
Tmě se zježila srst, Мех потемнел,
já ucítil strach, я испугался
kdo má na spoušti prst je vrah. у кого палец на спусковом крючке тот убийца.
Do dne a do roka По дням и по годам
za zvuků baroka под звуки барокко
se rodí rokoko, рококо рождается
do nocí hledíme мы смотрим в ночь
a vlastně nevíme, и мы действительно не знаем
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko. так ли это на самом деле или просто для глаз.
Do dne a do roka По дням и по годам
za zvuků rokoka под звуки рококо
se rodí secese, рождается модерн,
do nocí hledíme, мы смотрим в ночь
všichni tam musíme, мы все должны пойти туда
ale nechce se. но он не хочет.
Výstřel protrhl tmu, Выстрел прорвался сквозь тьму,
jako rybářům síť, как рыбацкая сеть,
jako sudičce řeč a niť. как судейская речь и нить.
Té noci špatně jsem spal я плохо спал в ту ночь
v záři voskových svic, в свете восковых свечей,
ráno tam, co byl plot, nebylo nic. утром там ничего не было, это был забор.
Do dne a do roka По дням и по годам
za zvuků baroka под звуки барокко
se rodí rokoko, рококо рождается
do nocí hledíme мы смотрим в ночь
a vlastně nevíme, и мы действительно не знаем
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko. так ли это на самом деле или просто для глаз.
Do dne a do roka По дням и по годам
za zvuků rokoka под звуки рококо
se rodí secese, рождается модерн,
do nocí hledíme, мы смотрим в ночь
všichni tam musíme, мы все должны пойти туда
ale nechce se.но он не хочет.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
1996
2012
1996
2012
1995
1996
2014
1996
2014
2012
1996
Pane prezidente
ft. Renata Putzlacher, Tomáš Kočko, Jaromír Nohavica, Tomáš Kočko, Renata Putzlacher, Radovan Lipus
2005
2020
1996
1995
2014
2014
2008
2014
Dokud se zpivá / Dopóty zyję
ft. Renata Putzlacher, Tomáš Kočko, Jaromír Nohavica, Tomáš Kočko, Renata Putzlacher, Radovan Lipus
2005